Le scénario d'un État de l'aquifère causant un dommage à un autre État par l'intermédiaire de l'aquifère en menant des activités en dehors de son territoire a paru peu probable mais n'est pas écartés. | UN | وبالرغم من أن السيناريو الذي قد تتسبب فيه دولة من دول طبقة المياه الجوفية بإلحاق ضرر بدولة أخرى من خلال طبقة المياه الجوفية عن طريق تنفيذ أنشطة خارج إقليمها يُعتبر ضعيف الاحتمال فإنه غير مستبعد. |
Il est concevable qu'un État de l'aquifère puisse polluer un aquifère transfrontière sans causer toutefois de dommage significatif aux autres États de l'aquifère ou à leur environnement. | UN | ومن المتصور أن تسبب دولة من دول طبقة المياه الجوفية تلوثا لطبقة مياه جوفية عابرة للحدود إلا أنه ينبغي لها ألا تتسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى أو لبيئة تلك الدول. |
Aucune disposition de la présente Convention n'oblige un État de l'aquifère à fournir des données ou des informations qui sont vitales pour sa défense ou sa sécurité nationale. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يلزم دولة من دول طبقة المياه الجوفية بتقديم بيانات أو معلومات هي حيوية لدفاعها أو أمنها الوطنيين. |
En même temps, pourtant, un État de l'aquifère qui risque de subir les effets préjudiciables de mesures projetées ne devrait pas être laissé entièrement dans l'ignorance de ces effets possibles. | UN | إلا أن دولة طبقة المياه الجوفية التي يمكن أن تتعرض لآثار سلبية قد تنشأ عن تدابير مخطط لها ينبغي ألا تُترَك بالكامل بدون أي معلومات فيما يتعلق بهذه الآثار المحتملة. |
Lorsque survient une catastrophe naturelle telle qu'un tremblement de terre ou une inondation par exemple, un État de l'aquifère doit satisfaire immédiatement les besoins de sa population en eau de boisson. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أنه في حالة الكوارث الطبيعية، مثل الزلازل أو الفيضانات، يجب على دول طبقة المياه الجوفية أن تعمل فوراً على تلبية حاجة سكانها لمياه الشرب. |
< < Aucun État ne peut céder, louer ou vendre, en tout ou en partie à un autre État, qu'il s'agisse ou non d'un État de l'aquifère, son droit d'utiliser un aquifère transfrontière. > > | UN | ' ' لا يجوز لأي دولة التنازل عن حقها في الانتفاع من طبقة مائية جوفية عابرة للحدود أو عن جزء منه أو تأجيره أو بيعه لأي دولة أخرى، سواء كانت دولة من دول طبقة المياه الجوفية أو غيرها``. |
Étant donné l'évolution récente du droit international de l'environnement, lorsqu'un État de l'aquifère cause un dommage significatif à un autre État de l'aquifère, le premier État devrait indemniser adéquatement le second conformément au principe pollueur-payeur, qu'il ait ou non pris toutes les mesures de prévention voulues. | UN | وفي ضوء التطورات الأخيرة في ميدان القانون البيئي الدولي، فإنه عندما تقوم أي دولة من دول طبقة المياه الجوفية بالتسبب في ضرر لا بأس به لدولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية، ينبغي أن تقوم بتقديم تعويض مناسب وفقاً لمبدأ البلدان الملوثة، بغض النظر عما إذا كانت قد اتخذت جميع تدابير المنع اللازمة. |
S'agissant de l'utilisation équitable, pour la délégation jordanienne, si un État de l'aquifère n'exerce pas son droit d'utiliser l'aquifère ou y renonce, la norme d'utilisation équitable pour les autres États de l'aquifère sera différente. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الانتفاع المنصف، يكرر وفده وجهة نظره القائلة بأنه إذا لم تمارس دولة من دول طبقة المياه الجوفية حقها في الانتفاع أو تخلت عن حقها في الانتفاع بطبقة المياه الجوفية، فإنه من ثم يكون معيار الانتفاع المنصف بواسطة دولة أو دول طبقة المياه الجوفية الأخرى، مختلفاً. |
Il a également été noté que le non-exercice par un État de l'aquifère de son droit d'utiliser un aquifère ne devait pas porter atteinte au droit des autres États de l'aquifère de l'utiliser au motif que cette utilisation ne serait pas équitable. | UN | كما لوحظ بأن عدم ممارسة دولة من دول طبقة المياه الجوفية لحقها في الانتفاع بطبقة مياه جوفية لا ينبغي أن يمس بحق بقية دول طبقة المياه الجوفية في الانتفاع بها بدعوى أن ذلك الانتفاع من شأنه أن يكون مجحفا. |
Lorsqu'un État de l'aquifère est fondé à penser qu'une activité particulière projetée sur son territoire peut avoir des effets négatifs pour l'aquifère ou aquifère transfrontière, il évalue, dans toute la mesure du faisable, les effets potentiels de cette activité. | UN | عندما تكون لدى دولة من دول طبقة المياه الجوفية مبررات معقولة للاعتقاد بأن نشاطا مقررا معينا في إقليمها قد يخلف آثارا سلبية على طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقة مياه جوفية عابرة للحدود، تقوم تلك الدولة، بالقدر الممكن عمليا، بتقييم الآثار المحتمل أن تترتب على ذلك النشاط. |
3. Si un État de l'aquifère se voit demander, par un autre État de l'aquifère, de fournir des données et informations relatives à un aquifère ou un système aquifère qui ne sont pas facilement accessibles, il s'emploie de son mieux à satisfaire à cette demande. | UN | 3 - إذا طلبت دولة من دول طبقة المياه الجوفية إلى دولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية تقديم بيانات ومعلومات غير متوافرة بيسر عن طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية، فإن الدولة الثانية تبذل قصاراها لتلبية الطلب. |
3. Si un État de l'aquifère se voit demander, par un autre État de l'aquifère, de fournir des données et informations relatives à un aquifère ou un système aquifère qui ne sont pas facilement accessibles, il s'emploie de son mieux à satisfaire à cette demande. | UN | 3 - إذا طلبت دولة من دول طبقة المياه الجوفية إلى دولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية تقديم بيانات ومعلومات غير متوافرة بيسر عن طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية، فإن الدولة الثانية تبذل قصاراها لتلبية الطلب. |
3. Si un État de l'aquifère se voit demander, par un autre État de l'aquifère, de fournir des données et informations relatives à un aquifère ou un système aquifère qui ne sont pas facilement accessibles, il s'emploie de son mieux à satisfaire à cette demande. | UN | 3 - إذا طلبت دولة من دول طبقة المياه الجوفية إلى دولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية تقديم بيانات ومعلومات غير متوافرة بيسر عن طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية، فإن الدولة الثانية تبذل قصاراها لتلبية الطلب. |
3. Si un État de l'aquifère se voit demander, par un autre État de l'aquifère, de fournir des données et informations relatives à un aquifère ou un système aquifère qui ne sont pas facilement accessibles, il s'emploie de son mieux à satisfaire à cette demande. | UN | 3 - إذا طلبت دولة من دول طبقة المياه الجوفية إلى دولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية تقديم بيانات ومعلومات غير متوافرة بيسر عن طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية، فإن الدولة الثانية تبذل قصاراها لتلبية الطلب. |
3. Si un État de l'aquifère se voit demander, par un autre État de l'aquifère, de fournir des données et informations relatives à l'aquifère ou au système aquifère qui ne sont pas aisément disponibles, il s'emploie de son mieux à satisfaire à cette demande. | UN | 3 - إذا طلبت دولة من دول طبقة المياه الجوفية إلى دولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية تقديم بيانات ومعلومات غير متوافرة بيُسر تتعلق بطبقة المياه الجوفية أو بشبكة طبقات المياه الجوفية، فإن الدولة الثانية تبذل قصاراها لتلبية الطلب. |
3. Si un État de l'aquifère se voit demander, par un autre État de l'aquifère, de fournir des données et informations relatives à un aquifère ou un système aquifère qui ne sont pas facilement accessibles, il s'emploie de son mieux à satisfaire à cette demande. | UN | 3- إذا طلبت دولة من دول طبقة المياه الجوفية إلى دولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية تقديم بيانات ومعلومات غير متوافرة بيُسر عن طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية، فإن الدولة الثانية تبذل قصاراها لتلبية الطلب. |
La Hongrie estime, eu égard à l'évolution récente du droit international de l'environnement, que chaque fois qu'un dommage significatif est causé par un État de l'aquifère à un autre État de l'aquifère, une indemnisation adéquate devrait être versée en application du principe < < pollueur-payeur > > . | UN | وترى هنغاريا أنه في ضوء التطورات الأخيرة في مجال القانون البيئي الدولي ينبغي أن يُقدم تعويض ملائم في كل حالة تتسبب فيها دولة من دول طبقة المياه الجوفية في حدوث ضرر ذي شأن لدولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية وذلك وفقا لمبدأ " الملوِّث يدفع " . |
3. S'il lui est demandé, par un autre État de l'aquifère de fournir des données et informations qui ne sont pas aisément disponibles, un État de l'aquifère s'emploie au mieux de ses moyens à accéder à cette demande, mais peut poser comme condition le paiement par l'État demandeur des frais raisonnablement exposés pour la collecte et, le cas échéant, le traitement des données ou informations. | UN | 3 - إذا طلبت دولة من دول طبقة المياه الجوفية من دولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية تقديم بيانات ومعلومات غير متوافرة عادة، تبذل الدولة الثانية قصارى جهدها لتلبية الطلب، ولكن يجوز لها أن تجعل تلبيتها للطلب متوقفة على قيام الدولة الطالبة بسداد التكاليف المعقولة لجمع هذه البيانات أو المعلومات وتجهيزها، حسب الاقتضاء. |
Aussi longtemps qu'un État de l'aquifère s'acquitte de l'obligation d'informer et de consulter les États qui pourraient être affectés, rien dans le présent projet ne l'empêche de mettre ses activités à exécution sans le consentement de ces États. | UN | وما دامت دولة طبقة المياه الجوفية تفي بالتزام إخطار الدول التي يحتمل أن تتأثر وتجري معها مشاورات، فلا شيء في مشروع المادة يحول دون شروع تلك الدولة في الأنشطة المزمع القيام بها بدون موافقة الدول المتأثرة. |
21. L'idée a été exprimée, au sujet du projet d'article 18 qui exonérait un État de l'aquifère de l'obligation de fournir des données ou des informations dont la confidentialité était essentielle à sa défense ou à sa sécurité nationales, que la protection prévue par le projet d'article devrait être étendue aux secrets industriels et à la propriété intellectuelle. | UN | 21 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 18 التي تحمي دولة طبقة المياه الجوفية من أن تُلزَم بتقديم بيانات أو معلومات تكون سريتها ضرورية لدفاعها أو أمنها الوطني، تم الإعراب عن رأي مفاده ضرورة مد نطاق الحماية، بموجب مشروع المادة، ليشمل الأسرار الصناعية والملكية الفكرية. |
Lorsque survient une catastrophe naturelle telle qu'un tremblement de terre ou une inondation, par exemple, un État de l'aquifère doit satisfaire immédiatement les besoins de sa population en eau de boisson. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أنه في حالة الكوارث الطبيعية، مثل الزلازل أو الفيضانات، يجب على دول طبقة المياه الجوفية أن تعمل فوراً على تلبية حاجة سكانها من مياه الشرب. |