C'est un État laïque de langue officielle espagnole, les langues autochtones étant également langues officielles pour les autochtones. | UN | وهي دولة علمانية ولغتها الرسمية القشتالية، ولغات الشعوب الأصلية هي أيضاً لغات رسمية بالنسبة إلى هذه الشعوب. |
La proclamation pertinente non seulement garantissait la liberté de religion, mais réaffirmait aussi que l'Érythrée était un État laïque avec une séparation claire entre l'État et la religion | UN | فالإعلان لا يضمن حرية الدين فحسب، وإنما يعيد التأكيد على أن إريتريا دولة علمانية تفصل بشكل واضح بين الدين والدولة. |
La Constitution pose les fondements d'un État laïque, multiethnique et multireligieux. | UN | ويرسي الدستور أسس دولة علمانية تضم مجتمعاً متعدد الأعراق والأديان. |
Il remercie l'Union européenne de se préoccuper de la situation des droits de l'homme au Nigéria et tient à préciser que son pays est un État laïque qui entend le rester. | UN | وشكر الاتحاد الأوروبي على اهتمامه بحالة حقوق الإنسان في نيجيريا وأوضح أن نيجيريا هي دولة علمانية وستظل كذلك. |
Le Kirghizistan est un État laïque qui ne reconnaît que les mariages civils enregistrés. | UN | ومضى قائلا إن قيرغيزستان دولة علمانية لا تعترف إلا بالزيجات المدنية المسجلة. |
Pour ce qui est de la pratique religieuse, la liberté de culte est totale en République turque de Chypre-Nord, qui est un État laïque. | UN | وفيما يتعلق بممارسة الشعائر الدينية، هناك حرية كاملة للعبادة في جمهورية شمال قبرص التركية التي تعتبر دولة علمانية. |
Il ne s'agit pas là d'un décret-loi, et la Zambie est un État laïque. | UN | ولا يعتبر ذلك أمرا تنفيذيا؛ فإن زامبيا، في واقع اﻷمر، دولة علمانية. |
L'Azerbaïdjan, après avoir recouvré son indépendance, s'est engagé dans la voie de l'édification d'un État laïque et démocratique, fondé sur la primauté du droit et une économie de marché. | UN | فمنذ حصول أذربيجان على استقلالها شرعت في إقامة دولة علمانية ديمقراطية على أساس سيادة القانون، وفي تطبيق اقتصاد السوق. |
Il lui demande de s'engager à ce que ses politiques et décisions soient conformes à la Constitution, laquelle fait du Honduras un État laïque. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تواؤم سياساتها العامة وقراراتها مع دستورها، الذي ينص على أنها دولة علمانية. |
Mme Zapata souligne par ailleurs que le Pérou est un État laïque, même si l'influence morale de l'Église catholique y est forte. | UN | وأعربت عن رغبتها في التشديد على أن بيرو دولة علمانية على الرغم من قوة التأثير المعنوي للكنيسة الكاثوليكية. |
Bien que le Honduras soit un État laïque avec séparation de l'Église et de l'État conformément à la Constitution, l'Église est néanmoins extrêmement influente. | UN | ومع أن هندوراس دولة علمانية حيث تنفصل الكنيسة عن الدولة بموجب الدستور، فإن الكنيسة لا تزال تمارس نفوذا هائلا. |
La Tanzanie est un État laïque qui respecte néanmoins les différentes convictions religieuses. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن تنزانيا دولة علمانية ولكنها تحترم المعتقدات الدينية المختلفة. |
Il lui demande de s'engager à ce que ses politiques et décisions soient conformes à la Constitution, laquelle fait du Honduras un État laïque. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تواؤم سياساتها العامة وقراراتها مع دستورها، الذي ينص على أنها دولة علمانية. |
La Gambie était un État laïque où se côtoyaient, dans la paix et la concorde, différentes religions et plusieurs tribus ethniques. | UN | وأضاف أن غامبيا دولة علمانية تضم أدياناً مختلفة تتعايش مع بعضها البعض في سلام ووئام، وهو الحال السائد بين العديد من القبائل العرقية المنتشرة في جميع أنحاء البلد. |
Durant les trente années de lutte pour l'indépendance nationale, les neuf nationalités érythréennes avec des croyances, des langues et des cultures différentes s'étaient unies et avaient édifié un État laïque. | UN | وخلال الكفاح الذي دام ثلاثين سنة من أجل نيل الاستقلال الوطني، توحدت صفوف جميع الجنسيات الإريترية التسع بمعتقداتها ولغاتها وثقافتها المختلفة لبناء دولة علمانية. |
63. Conformément à l'article premier de la Constitution, la Namibie est un État laïque, et la liberté de religion est consacrée par la Charte des droits fondamentaux. | UN | 63- ناميبيا دولة علمانية بموجب المادة 1 من الدستور، وقد أُقرّت حرية الدين من خلال شرعية الحقوق الأساسية. |
Maurice est un État laïque. | UN | وأردف قائلاً إن موريشيوس دولة علمانية. |
En 1992, elle a été amendée en vue d'en supprimer toute référence à l'athéisme scientifique dans le fonctionnement de l'État et de ses institutions, ce qui a permis de passer d'un État athée à un État laïque. | UN | وفي سنة 1992، عُدل الدستور لكي يزيل أي إشارة إلى الإلحاد العلمي في عمل الدولة ومؤسساتها، بحيث يتسنى الانتقال من دولة ملحدة إلى دولة علمانية. |
1. Depuis qu'elle a regagné son indépendance et qu'elle est devenue un membre à part entière de la communauté internationale, la République azerbaïdjanaise s'est employée à mettre en place un État laïque fondé sur la primauté du droit. | UN | 1- أحرزت جمهورية أذربيجان منذ أن استعادت استقلالها وأصبحت عضواً في المجتمع الدولي تقدماً نحو بناء دولة علمانية تقوم على أساس سيادة القانون. |
En ce qui concerne l'instruction religieuse, elle déclare que bien que le Kirghizistan soit un État laïque, chaque citoyen a tout à fait le droit de professer la foi qu'il ou elle désire et d'observer les rites de cette religion et de recevoir une instruction religieuse. | UN | 34 - وفيما يتعلق بالتعليم الديني، قالت إنه رغم كون قيرغيزستان دولة علمانية يحق لكل مواطن أن يعلن إيمانه بالدين الذي يريده وأن يؤدي شعائر ذلك الدين ويتلقى دروساً دينية. |