ويكيبيديا

    "un état multiethnique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولة متعددة اﻷعراق
        
    • دولة متعددة الإثنيات
        
    La Bolivie est un État multiethnique et pluriculturel. UN إن بوليفيا دولة متعددة اﻷعراق والثقافات.
    La Bolivie est un État multiethnique et multiculturel doté d'une politique nettement définie quant au respect des droits des populations autochtones. UN وأضافت أن بوليفيا هي دولة متعددة اﻷعراق والثقافات ولديها سياسة محددة تحديدا جيدا لاحترام حقوق السكان اﻷصليين.
    La communauté internationale indique souvent que la clef de la réintégration de la Bosnie-Herzégovine en un État multiethnique est le retour des Croates en Bosnie centrale et à Posavina. UN ويشير المجتمع الدولي في أحوال كثيرة إلى أن مفتاح إعادة دمج البوسنة والهرسك في دولة متعددة اﻷعراق يكمن في عودة الكرواتيين إلى وسط البوسنة وبوسافينا.
    Dans plusieurs colloques, policiers et représentants des Roms ont discuté de la manière dont est perçue la relation Roms-police, du rôle et de la place du policier dans un État multiethnique. UN وتناقش أفراد الشرطة وممثلو الغجر في عدة ندوات حول نظرتهم إلى العلاقة بين الغجر والشرطة، ودور الشرطي ومركزه في دولة متعددة الإثنيات.
    En outre, les Autochtones et les personnes d'ascendance africaine ont joué des rôles importants dans la vie politique du pays et s'efforcent de bâtir un État multiethnique, multiculturel et multilingue. UN وإضافة إلى ذلك، يؤدي السكان الأصليون والمنحدرون من أصول أفريقية أدوارا هامة في حياة البلد السياسية ويسعون جاهدين إلى قيام دولة متعددة الإثنيات والثقافات واللغات.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour que l'Argentine se considère comme un État multiethnique, qui respecte ses cultures autochtones et d'origine africaine et s'en inspire. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها في سبيل أن تعتبر الأرجنتين نفسها دولة متعددة الإثنيات تحترم ثقافاتها الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي وتنهل منها.
    Faute de quoi, les droits de l'homme fondamentaux et les libertés essentielles de la population de la Bosnie-Herzégovine, notamment les droits des personnes appartenant à des minorités, seront déniés, portant préjudice à long terme à l'objectif d'un État multiethnique. UN ومن دون هذا اﻷمر، فإن حقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية لشعوب البوســنة والهرســك، بما في ذلك حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات، ستنكر عليهم مما يلحق ضررا طويل اﻷجل بهدف إنشاء دولة متعددة اﻷعراق.
    Malgré toutes les circonstances associées au processus électoral, ses résultats restent prometteurs et augurent bien d'une victoire possible des forces de la modération qui permettra à la Bosnie de devenir un État multiethnique où Serbes, musulmans et Croates coexistent en paix. UN وعلى الرغم من كافة الملابســـــات التي واكبت عملية الانتخابات، فإن نتائجها تبعث على التفاؤل بإمكانية انتصار قوى الاعتدال بشكل يجعل من البوسنة دولة متعددة اﻷعراق يعيش فيها الصـــــرب والمسلمون والكروات في سلام.
    Le Royaume d'Arabie saoudite se réjouit de la victoire électorale du Président Ižetbegović, Président de la présidence tripartite, et estime que les résultats des élections autorisent à l'optimisme, étant donné que les forces modérées ont triomphé des extrémistes, faisant de la Bosnie un État multiethnique, au sein duquel Serbes, Musulmans et Croates peuvent coexister en paix. UN والمملكة العربية السعودية إذ ترحب بفوز الرئيس عزت علي بيغوفيتش في الانتخابات رئيسا لمجلس الرئاسة الثلاثي، ترى أن نتائج الانتخابات تبعث على التفاؤل بإمكانية انتصار قوى الاعتدال على قوى التطرف، بشكل يجعل من البوسنة دولة متعددة اﻷعراق يعيش فيها الصرب والمسلمون والكروات في سلام.
    M. Danesh-Yazdi (République islamique d'Iran) (interprétation de l'anglais) : La question de la démocratie dans un État multiethnique a longtemps été étudiée par les philosophes, les politologues et les militants des droits de l'homme. UN السيد دانيش - يازدي )جمهورية إيران اﻹسلامية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن قضية الديمقراطية في دولة متعددة اﻷعراق قضية عكف عليها زمنا طويلا الفلاســفة السياسيون والعلماء السياسيون والناشطون في مجال حقوق اﻹنسان.
    La loi constitutionnelle ratifiée par l'Assemblée nationale le 23 juillet 1997, trois mois après le règlement de paix signé à Khartoum, définit le Soudan comme un État multiethnique, multiculturel et multiconfessionnel qui reconnaît la liberté de religion et est largement décentralisé, les diverses provinces ayant des pouvoirs législatifs étendus dans leurs domaines de compétence. UN وعرف القانون الدستوري الذي صدق عليه مجلس اﻷمة في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧، في أعقاب توقيع التسوية السلمية في الخرطوم قبل ذلك بثلاثة أشهر، السودان بأنه دولة متعددة اﻷعراق ومتعددة الثقافات ومتعددة الطوائف تتوافر فيها الحرية الدينية وقدر كبير من اللامركزية، وتتمتع فيها الولايات المختلفة بسلطة تشريعية كبيرة في إطار مجالات اختصاصها.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour se considérer comme un État multiethnique, qui respecte ses cultures autochtones et d'origine africaine et s'en inspire. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها في سبيل أن تعتبر نفسها دولة متعددة الإثنيات تحترم ثقافاتها الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي وتنهل منها.
    La Chine est un État multiethnique uni. UN 3 - إن الصين دولة متعددة الإثنيات موحدة.
    Sumgait a montré pour la première fois que, même dans un État multiethnique qui faisait de l'amitié entre les peuples l'un de ses principes les plus sacrés, des gens pouvaient être tués tout simplement parce qu'ils n'avaient pas la bonne nationalité. UN وأوضحت حادثة سومجيت لأول مرة أنه وفي دولة متعددة الإثنيات تعمل على غرس الأخوة بين سكانها كأحد المبادئ المقدسة لديها، يمكن أن يُقتل الإنسان ببساطة لأنه ينتمي إلى الطائفة الخطأ.
    D'un autre côté, la consolidation des États multiraciaux et multiethniques était tributaire du lien entre l'État, le développement et la démocratie; par conséquent, il ne saurait y avoir consolidation d'un État multiethnique ou multiracial en l'absence de développement et de démocratie. UN وعلاوة على ذلك، فإن توطيد دعائم هذه الدول رهن بالعلاقة بين الدولة والتنمية والديمقراطية؛ ولهذا السبب، فإنه بدون تنمية وديمقراطية لا يمكن القول بإمكانية توطيد دعائم دولة متعددة الإثنيات أو متعددة الأعراق.
    34. Le MRG fait observer que le Botswana est un État multiethnique où vivent environ 45 tribus, dont huit sont tswanas. UN 34- وأفاد فريق حقوق الأقليات بأن بوتسوانا دولة متعددة الإثنيات تعيش في رحابها قرابة 45 قبيلة تنتمي ثمان منها إلى شعب التسوانا.
    Il a noté que la Bolivie avait pris plusieurs mesures juridiques en faveur des peuples autochtones dont, notamment, un amendement à la Constitution qui définit la Bolivie comme un État multiethnique et multiculturel et la ratification de la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) relative aux peuples indigènes et tribaux dans les États indépendants. UN وأشار إلى أن بوليفيا خطت عدداً من الخطوات القانونية لصالح الشعوب الأصلية، بما في ذلك، الإصلاح الدستوري الذي يعرف بوليفيا بأنها دولة متعددة الإثنيات والثقافات، والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    99.27 Incriminer la discrimination raciale dans la législation interne, conformément à la recommandation formulée en 2010 par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (Trinité-et-Tobago) et redoubler d'efforts pour se considérer comme un État multiethnique, comme également recommandé par le Comité (Afrique du Sud); UN 99-27- تعريف التمييز العنصري، كجريمة في القانون المحلي، عملاً بملاحظة لجنة القضاء على التمييز العنصري لعام 2010 (ترينيداد وتوباغو)، وتنفيذ توصية لجنة القضاء على التمييز العنصري فيما يتعلق بالتعجيل بالجهود المبذولة للاعتراف بأنها دولة متعددة الإثنيات (جنوب أفريقيا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد