ويكيبيديا

    "un état partie ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولة طرف أو
        
    La Conférence examine tout motif de préoccupation notifié par un État partie ou le Directeur général de l'AIEA quant au non-respect éventuel du présent Traité. UN وينظر المؤتمر في أي شاغل تعرب عنه دولة طرف أو المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن عدم امتثال محتمل لهذه المعاهدة.
    Les situations faisant l'objet d'enquêtes ont été portées devant la Cour par un État partie ou le Conseil de sécurité. UN فكل حالة قيد التحقيق أحالتها إلى المحكمة دولة طرف أو مجلس الأمن.
    À ce propos, il rappelle l'article 2 du Pacte, aux termes duquel, selon le Comité, toute personne se trouvant sur le territoire d'un État partie ou relevant de sa juridiction est protégée par les droits énoncés dans le Pacte. UN واسترعى الانتباه، في هذا الصدد، إلى المادة 2 من العهد التي ترى اللجنة بموجبها أن كل شخص موجود على إقليم دولة طرف أو مشمول بولايتها يعتبر متمتعا بحماية الحقوق التي ينص عليها العهد.
    Elle peut faire des recommandations et se prononcer sur tous points, toutes questions et tous problèmes intéressant la Convention qui seraient soulevés par un État partie ou portés à son attention par le Conseil exécutif. UN ويجوز له وضع توصيات واتخاذ قرارات بشأن أي مسائل أو أمور أو قضايا متصلة بالاتفاقية تثيرها دولة طرف أو يعرضها عليه المجلس التنفيذي.
    Le [Greffier] [Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies] communique aux États Parties tout amendement proposé par un État partie ou par les juges. UN ويبلغ ]المسجل[ ]اﻷمين العام[ الدول اﻷطراف بالتعديل المقترح من أي دولة طرف أو من القضاة.
    De plus, il était explicitement établi à l'article 37 de la Convention qu'aucune des dispositions de la Convention ne portait atteinte aux dispositions plus favorables à la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées qui pouvaient figurer dans la législation d'un État partie ou dans le droit international en vigueur pour cet État. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المادة 37 من الاتفاقية تؤكد صراحة على عدم إخلال أي من أحكامها بأية أحكام ترد في تشريعات دولة طرف أو في القانون الدولي وتوفر حماية أفضل لجميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Le Comité estime que sa compétence pour examiner des communications émanant de particuliers n'est pas affectée par les négociations politiques en cours dans un État partie ou entre des États parties. UN وترى اللجنة أن الصلاحية الممنوحة لها للنظر في البلاغات الفردية لا تتأثر بالمفاوضات السياسية الجارية في دولة طرف أو بين دول أطراف.
    Elle peut faire des recommandations et se prononcer sur tous points, toutes questions et tous problèmes intéressant la Convention qui seraient soulevés par un État partie ou portés à son attention par le Conseil exécutif. UN ويجوز له تقديم توصيات واتخاذ قرارات بشأن أي مسائل أو أمور أو قضايا متصلة بهذه الاتفاقية تثيرها دولة طرف أو يعرضها عليه المجلس التنفيذي.
    Tout d'abord, si un État partie ou un État sur le point de devenir partie souhaitent se joindre à la Convention sur les armes chimiques, comme ce fut le cas de la Jamahiriya arabe libyenne ou comme ce sera le cas, dans un proche avenir, de l'Iraq, des déclarations initiales et annuelles devront nous être soumises. UN وقد تسألون أنفسكم بالطبع: ما الذي سنفعله وكيف سنفعله؟ أولا إذا تلقت دولة طرف أو دولة ستصبح طرفا وتود أن تنضم إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية، كما كان الحال مع الجماهيرية العربية الليبية أو كما سيكون الحال في المستقبل القريب مع العراق، يتعين تقديم إعلانات أولية وسنوية بشأن الأسلحة الكيميائية.
    36. Les États Parties soutiennent les mesures prises par un État partie ou un groupe d'États Parties en vue de la conclusion de traités relatifs aux zones exemptes d'armes nucléaires. UN 36 - تعرب الدول الأطراف عن تأييدها للتدابير التي اتخذتها دولة طرف أو مجموعة من الدول الأطراف لإبرام معاهدات بشأن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    32. Les États parties sont favorables à toutes mesures prises à l'initiative d'un État partie ou d'un groupe d'États parties, en vue de conclure des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN ٣٢ - تعرب الدول اﻷطراف عن تأييدها للتدابير التي تتخذها دولة طرف أو مجموعة من الدول اﻷطراف ﻹبرام معاهدات بشأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    143. Les États parties sont favorables à toutes mesures prises à l'initiative d'un État partie ou d'un groupe d'États parties en vue de conclure des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN ٣١٤ - تعرب الدول الأطراف عن تأييدها للتدابير التي تتخذها دولة طرف أو مجموعة من الدول الأطراف لإبرام معاهدات بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    62. Les violations peuvent découler de l'action directe d'un État partie ou d'autres entités ou institutions insuffisamment contrôlées par l'État, en particulier celles du secteur privé. UN 62- والانتهاكات يمكن أن تحدث من خلال فعل مباشر تقوم به دولة طرف أو كيانات أو مؤسسات أخرى غير منظمة تنظيماً كافياً من جانب الدولة الطرف، بما فيها، على وجه الخصوص، كيانات أو مؤسسات في القطاع الخاص.
    62. Les violations peuvent découler de l'action directe d'un État partie ou d'autres entités ou institutions insuffisamment contrôlées par l'État, en particulier celles du secteur privé. UN 62- والانتهاكات يمكن أن تحدث من خلال فعل مباشر تقوم به دولة طرف أو كيانات أو مؤسسات أخرى غير منظمة تنظيماً كافياً من جانب الدولة الطرف، بما فيها، على وجه الخصوص، كيانات أو مؤسسات في القطاع الخاص.
    4. Aucune des dispositions de la présente Convention ne porte atteinte aux dispositions plus propices à la réalisation des droits des personnes handicapées qui peuvent figurer dans la législation d'un État partie ou dans le droit international en vigueur pour cet État. UN 4 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بأي حكم يتيح إعمال حقوق المعوقين على نحو أوفى قد يرد في قانون دولة طرف أو في القانون الدولي المعمول به في تلك الدولة.
    4. Aucune des dispositions de la présente Convention ne porte atteinte aux dispositions plus favorables à l'exercice des droits des personnes handicapées qui peuvent figurer dans la législation d'un État partie ou dans le droit international en vigueur pour cet État. UN 4 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بأي حكم يتيح إعمال حقوق المعوقين على نحو أوفى قد يرد في قانون دولة طرف أو في القانون الدولي المعمول به في تلك الدولة.
    4. Aucune des dispositions de la présente Convention ne porte atteinte aux dispositions plus favorables à l'exercice des droits des personnes handicapées qui peuvent figurer dans la législation d'un État partie ou dans le droit international en vigueur pour cet État. UN 4 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس أي حكم يتيح على نحو أوفى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قد يرد في قانون دولة طرف أو في القانون الدولي المعمول به في تلك الدولة.
    Aucune des dispositions de la présente Convention ne porte atteinte aux dispositions plus propices à la réalisation des droits des personnes handicapées qui peuvent figurer dans la législation d'un État partie ou dans le droit international en vigueur à l'égard de cet État. UN 4 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بأي حكم يتيح إعمال حقوق المعوقين على نحو أوفى قد يرد في قانون دولة طرف أو في القانون الدولي المعمول به في تلك الدولة.
    Il a été jugé nécessaire de mettre au point des critères généraux visant à aider le Tribunal à fixer le montant de la contribution aux frais du Tribunal due au titre de l'article 19, paragraphe 2, du Statut, lorsqu'une entité autre qu'un État partie ou que l'Autorité internationale des fonds marins est partie à une affaire dont le Tribunal est saisi. UN وارتئي أن الحاجة تدعو إلى وضع مقاييس عامة لمساعدة المحكمة في تدبير المبلغ الذي سيلزم الإسهام به في تكاليفها عملا بالفقرة 2 من المادة 19 من النظام الأساسي، عندما تعرض عليها قضية يكون أحد أطرافها كيانا بخلاف دولة طرف أو السلطة الدولية لقاع البحار.
    Ainsi, pour être autorisées à mener des activités dans la Zone, les personnes physiques ou morales doivent satisfaire à deux exigences : premièrement, être des ressortissants d'un État partie ou effectivement contrôlées par cet État ou ses ressortissants; deuxièmement, être patronnées par au moins un des États parties à la Convention. UN ٦ - نظرا لما سبق، يتعين على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين أن يفوا بشرطين لكي يتأهلوا للاضطلاع بأنشطة في المنطقة. أولهما أنهم يجب أن يكونوا إما من مواطني دولة طرف أو تحت السيطرة الفعلية لدولة طرف أو لرعاياها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد