ويكيبيديا

    "un état partie peut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يجوز للدولة الطرف أن
        
    • يجوز لأي دولة طرف أن
        
    • ويجوز للدولة الطرف
        
    • يجوز لدولة طرف أن
        
    • لأي دولة من الدول الأطراف أن
        
    • يجوز لأيِّ دولة طرف أن
        
    • فإنه يحق للدولة الطرف
        
    1. un État Partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN الانسحاب 1- يجوز للدولة الطرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بتوجيه إشعار كتابي إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    1. un État Partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN الانسحاب 1- يجوز للدولة الطرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بتوجيه إشعار كتابي إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    1. un État Partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN الانسحاب 1- يجوز للدولة الطرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بتوجيه إشعار كتابي إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Dénonciation un État Partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية في أي وقت بموجب إخطار كتابي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Dénonciation un État Partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية في أي وقت بموجب إخطار كتابي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    un État Partie peut, s'il le souhaite, obliger l'objecteur de conscience à effectuer un service civil de remplacement, en dehors de l'armée et non soumis au commandement militaire. UN ويجوز للدولة الطرف إن شاءت، أن تجبر المستنكف على أداء خدمة مدنية بديلة عن الخدمة العسكرية، خارج المجال العسكري، ولا تخضع لقيادة عسكرية.
    i) L'article 11 stipule qu'un État Partie peut déclarer que le Comité a compétence pour enquêter sur des atteintes graves ou systématiques portées aux droits énoncés dans la Convention. UN ' 1` تنص المادة 11 على أنه يجوز لدولة طرف أن تعلن أنها تعترف باختصاصات اللجنة في إجراء تحريات بشأن ارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية للعهد.
    1. un État Partie peut dénoncer le présent Protocole par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN الانسحاب 1- يجوز للدولة الطرف أن تنسحب من هذا البروتوكول بتوجيه إشعار مكتوب إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    1. un État Partie peut proposer un amendement et en déposer le texte auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. UN التعديل ١- يجوز للدولة الطرف أن تقترح أي تعديل، وأن تقدم هذا الاقتراح إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    un État Partie peut dénoncer le présent Protocole, moyennant notification écrite adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. UN الانسحاب يجوز للدولة الطرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بتوجيه إشعار كتابي إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    1. un État Partie peut proposer un amendement et en déposer le texte auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. UN التعديل ١- يجوز للدولة الطرف أن تقترح أي تعديل، وأن تقدم هذا الاقتراح إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    un État Partie peut dénoncer le présent Protocole, moyennant notification écrite adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. UN الانسحاب يجوز للدولة الطرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بتوجيه إشعار كتابي إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    1. un État Partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN الانسحاب 1- يجوز للدولة الطرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بتوجيه إشعار كتابي إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    1. un État Partie peut dénoncer le présent Protocole par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN الانسحاب 1- يجوز للدولة الطرف أن تنسحب من هذا البروتوكول بتوجيه إشعار مكتوب إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Dénonciation un État Partie peut dénoncer le présent Accord par voie de notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تعلن، بإخطار كتابي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة، انسحابها من هذا الاتفاق.
    un État Partie peut transférer au Tribunal spécial une personne détenue à la suite d'une saisie conforme à l'article 10, aux fins des poursuites pénales du chef d'une infraction visée à l'article 2. UN يجوز لأي دولة طرف أن تنقل إلى المحكمة الخاصة شخصا محتجزا نتيجة لعملية ضبط منفذة وفقا للمادة 10، لأغراض مقاضاته جنائيا عن الجريمة المشار إليها في المادة 2.
    1. un État Partie peut proposer un amendement à la présente Convention. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل على هذه الاتفاقية.
    1. un État Partie peut proposer un amendement à la présente Convention. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تقترح إدخال تعديل على هذه الاتفاقية.
    un État Partie peut, s'il le souhaite, obliger l'objecteur de conscience à effectuer un service civil de remplacement, en dehors de l'armée et non soumis au commandement militaire. UN ويجوز للدولة الطرف إن شاءت، أن تجبر المستنكف على أداء خدمة مدنية بديلة عن الخدمة العسكرية، خارج المجال العسكري، ولا تخضع لقيادة عسكرية.
    un État Partie peut demander par écrit au Comité de déclarer la communication irrecevable, en indiquant les motifs d'irrecevabilité, à condition de soumettre sa demande dans les deux mois à compter de la date à laquelle le Comité a porté la communication à l'attention de l'État partie concerné (art. 69 5) du règlement intérieur). UN ويجوز للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة طلباً خطياً برفض البلاغ باعتباره غير مقبول، مبينة أسباب عدم المقبولية، على أن تقدم الدولة هذا الطلب في غضون شهرين من تاريخ إحالة اللجنة البلاغ إليها (المادة 69(5) من النظام الداخلي).
    [1. un État Partie peut déposer auprès du Procureur une plainte alléguant qu'un crime visé à l'article 20 semble avoir été commis. UN ]١ - يجوز لدولة طرف أن تودع شكوى لدى المدعي العام تدعي فيها أن جريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠ قد ارتكبت فيما يبدو.
    Si des difficultés surgissent à l'occasion de l'ouverture de consultations, ou si les consultations n'aboutissent pas à un règlement mutuellement acceptable, un État Partie peut demander l'assistance du Secrétaire général, sans le consentement d'aucun autre État partie intéressé, afin de régler le litige. UN وإذا نشأت صعوبات فيما يتعلق بافتتاح المشاورات إذا لم تفض المشاورات إلى تسوية مقبولة لدى جميع الأطراف، جاز لأي دولة من الدول الأطراف أن تسعى إلى الحصول على مساعدة الأمين العام، دون الحصول على موافقة أي من الدول الأطراف الأخرى المعنية، من أجل إيجاد حل لموضوع النـزاع.
    En exécution du présent article, un État Partie peut agir en son nom propre ou avec l'assistance entière ou partielle d'un autre État partie, ou encore par des procédures internationales appropriées dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et conformément à la Charte. UN وعملا بهذه المادة، يجوز لأيِّ دولة طرف أن تستخدم وسائلها الخاصة، أو أن تعمل بالمساعدة الكاملة أو الجزئية المقدمة لها من أيِّ دولة طرف أخرى أو عن طريق الإجراءات الدولية المناسبة، في إطار الأمم المتحدة وفقا للميثاق.
    Dans le cas où une situation d'urgence menace l'existence de la nation et est proclamée par un acte officiel, un État Partie peut déroger à ses obligations en ce qui concerne un certain nombre de droits dans la stricte mesure où la situation l'exige. UN فعندما تنشأ حالة طارئة عامة تهدد حياة أمة ويعلن عنها بصفة رسمية، فإنه يحق للدولة الطرف أن تعطل عددا من الحقوق بالقدر الذي يتطلبه الوضع وليس أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد