ويكيبيديا

    "un état peut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يجوز للدولة أن
        
    • ويجوز للدولة أن
        
    • يجوز لأي دولة
        
    • يمكن للدولة أن
        
    • يجوز لدولة من
        
    • بإمكان الدولة أن
        
    • ويمكن للدولة أن
        
    • فيجوز للدولة
        
    • ويجوز لأية دولة
        
    • يمكن لدولة أن
        
    • أن بإمكان الدولة
        
    • يجوز لدولة ما
        
    • بوسع دولة ما
        
    • للدولة أن تتقدم
        
    • كان بوسع الدولة
        
    un État peut toutefois conférer la nationalité aux personnes ainsi concernées en les naturalisant. UN بيد أنه يجوز للدولة أن تمنح الجنسية لمثل هؤلاء الأشخاص بواسطة التجنس.
    un État peut déclarer à tout moment qu'il ne sera pas lié par le chapitre V. UN يجوز للدولة أن تعلن في أي وقت أنها لن تكون ملزمة بأحكام الفصل الخامس.
    un État peut demander au Procureur de plus amples renseignements aux fins de l'application du paragraphe 2 de l'article 18. UN 2 - يجوز للدولة أن تطلب معلومات إضافية من المدعي العام لمساعدتها في تطبيق الفقرة 2 من المادة 18.
    un État peut à tout moment déposer une déclaration spécifiant de tels droits préférentiels. UN ويجوز للدولة أن تودع في أي وقت إعلانا تبين فيه أي حق تفضيلي من هذا القبيل.
    Les dispositions de la Charte des Nations Unies et la pratique de cette Organisation affirment qu'un État peut recourir à la légitime défense individuelle ou collective en cas d'attaque armée venue d'au-delà de ses frontières. UN وتؤكد أحكام الميثاق وممارسات الأمم المتحدة أنه يجوز لأي دولة أن تتصرف للدفاع عن النفس بصورة فردية أو جماعية إذا كان هناك هجوم مسلح عبر حدودها.
    un État peut modifier, suspendre ou révoquer un acte unilatéralement et ce droit ne devrait pas être subordonné à des conditions telles que le fait que l'acte lui-même doit prévoir qu'il peut être modifié, ou un changement radical de situation. UN إذ يمكن للدولة أن تقوم منفردة بتعديل فعل ما أو تعليقه أو إبطاله، وهذا الحق ينبغي ألا يكون مشروطا بعوامل من قبيل ما إذا كان الفعل يكفل إمكانية التغير أو ما إذا كان قد حدث تغير جوهري في الظروف.
    1. Conformément au paragraphe 10 de l'article 93 et, mutatis mutandis, de l'article 96, un État peut transmettre à la Cour une demande de coopération ou d'assistance rédigée dans l'une des deux langues de travail de la Cour ou accompagnée d'une traduction dans l'une de ces langues. UN 1 - وفقا لأحكام الفقــرة 10 مــن المادة 93، وتمشيا مع أحكام المادة 96، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، يجوز لدولة من الدول أن تحيل إلى المحكمة طلبا للتعاون مع المحكمة أو لتقديم المساعدة إليها، سواء بإحدى لغتي العمل في المحكمة أو مصحوبا بترجمة إلى إحديهما.
    6. Le fait que les réserves ne soient pas interdites ne signifie pas qu'un État peut émettre n'importe quelle réserve. UN ٦ - غير ان عدم وجود حظر على إبداء التحفظات لا يعني أن بإمكان الدولة أن تبدي أي تحفظ.
    un État peut invoquer la nullité d’un consentement unilatéral : UN " يجوز للدولة أن تتمسك ببطلان فعل انفرادي:
    " un État peut déclarer à tout moment qu'il ne sera pas lié par le chapitre V. " UN " يجوز للدولة أن تعلن في أي وقت أنها لن تكون ملزمة بأحكام الفصل الخامس. "
    un État peut déclarer à tout moment qu'il ne sera pas lié par le chapitre V. UN يجوز للدولة أن تعلن في أي وقت أنها لن تكون ملزمة بأحكام الفصل الخامس.
    un État peut déclarer à tout moment qu'il ne sera pas lié par le chapitre V. UN يجوز للدولة أن تعلن في أي وقت أنها لن تكون ملزمة بأحكام الفصل الخامس.
    < < C'est un principe de droit international qu'un État peut expulser un étranger au motif qu'il le considère comme indésirable. UN ' ' إن من مبادئ القانون الدولي أنه يجوز للدولة أن تطرد أجنبيا لاعتباره شخصا غير مرغوب فيه.
    un État peut invoquer la nullité d'un consentement unilatéral : UN يجوز للدولة أن تستظهر ببطلان عمل انفرادي:
    un État peut toutefois conférer la nationalité aux personnes concernées par voie de naturalisation. UN بيد أنه يجوز للدولة أن تمنح الجنسية لمثل هؤلاء الأشخاص عن طريق التجنس.
    un État peut énumérer dans une déclaration les types d'institution qui font l'objet de la déclaration. UN ويجوز للدولة أن تدرج في الإعلان أنواع الكيانات الخاضعة للإعلان.
    En théorie, un État peut formuler une réserve à une disposition conventionnelle sans nécessairement remettre en cause la valeur coutumière de la norme ni sa volonté d'être lié par celleci. UN ونظريا، يجوز لأي دولة أن تضع تحفظا على حكم من أحكام معاهدة ما دون إثارة الشك بالضرورة حول الوضع العرفي للمعيار أو حول رغبتها في الالتزام بالمعيار العرفي.
    Selon eux, un État peut effectivement formuler un acte pour créer des droits et, en conséquence, imposer des obligations à des États tiers, question qui a déjà été abordée dans le présent rapport et dans des rapports précédents. UN واستنادا إلى هذا الرأي، يمكن للدولة أن تصدر عملا لإنشاء حقوق وبالتالي فرض التزامات على دول ثالثة، وهذه مسألة درست في هذا التقرير وفي التقارير السابقة.
    1. Conformément au paragraphe 10 de l'article 93 et, mutatis mutandis, de l'article 96, un État peut transmettre à la Cour une demande de coopération ou d'assistance rédigée dans l'une des deux langues de travail de la Cour ou accompagnée d'une traduction dans l'une de ces langues. UN 1 - وفقا لأحكام الفقــرة 10 مــن المادة 93، وتمشيا مع أحكام المادة 96، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، يجوز لدولة من الدول أن تحيل إلى المحكمة طلبا للتعاون مع المحكمة أو لتقديم المساعدة إليها، سواء بإحدى لغتي العمل في المحكمة أو مصحوبا بترجمة إلى إحديهما.
    Le fait que les réserves ne soient pas interdites ne signifie pas qu'un État peut émettre n'importe quelle réserve. UN غير ان عدم وجود حظر على إبداء التحفظات لا يعني أن بإمكان الدولة أن تبدي أي تحفظ.
    un État peut persister dans son opposition à une coutume générale, ce qui a pour effet que celle-ci ne lui est pas opposable. UN ويمكن للدولة أن تعترض باستمرار على عرف عام، مما قد يجعله غير ذي حجية تجاهها.
    un État peut exercer sa protection diplomatique à l'égard d'une telle personne, quelles que soient les circonstances dans lesquelles celleci est devenue apatride, pourvu qu'elle réside légalement et habituellement sur le territoire de cet État, tant au moment où le préjudice s'est produit qu'à la date à laquelle la réclamation est officiellement présentée. UN فيجوز للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص من هذا القبيل، بصرف النظر عن الكيفية التي أصبح بها عديم الجنسية، شريطة أن يكون، وقت وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسمياً، مقيماً بصفة قانونية واعتيادية في تلك الدولة.
    À tout moment après le dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation de la Convention, ou d'adhésion à cette dernière, un État peut notifier au Dépositaire son consentement à être lié par tout Protocole y annexé auquel il n'est pas encore partie. UN ويجوز لأية دولة في أي وقت بعد إيداع صك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو انضمامها إليها، أن تُشعر الوديع بموافقتها على الالتزام بأي بروتوكول ملحق بها لم تلتزم به من قبل.
    Il se demande comment un État peut se dire démocratique quand ce type de loi s'applique uniquement à certains groupes. UN وتساءل كيف يمكن لدولة أن تصف نفسها بالديمقراطية عندما لا ينطبق القانون إلا على جماعات معينة.
    un État peut en effet considérer que la réserve affecte d'autres dispositions conventionnelles et entendre en conséquence ne pas être lié non seulement par la disposition qui fait l'objet de la réserve mais également par ces autres dispositions. UN وبالفعل، يجوز لدولة ما أن تعتبر أن التحفظ يؤثر على أحكام تعاهدية أخرى وأن تقرر نتيجة لذلك عدم الالتزام ليس فقط بالحكم الذي يتناوله التحفظ، بل أيضا بتلك الأحكام الأخرى.
    En vertu du principe de l'égalité souveraine, il est bien établi en droit international qu'un État peut exercer sa compétence à l'intérieur de son territoire et a droit à l'immunité de la compétence des autres États. UN ومن الثابت في القانون الدولي، استنادا إلى مبدأ التساوي في السيادة، أن بوسع دولة ما ممارسة الولاية القضائية داخل إقليمها وأن لها حق الحصانة من الولاية القضائية للدول الأخرى.
    9. un État peut demander que soient prises les mesures nécessaires pour assurer la protection de ses fonctionnaires ou agents et la protection d'informations sensibles. UN ٩ - يجوز للدولة أن تتقدم بطلب لاتخاذ التدابير اللازمة فيما يتعلق بحماية موظفيها أو مندوبيها ولحماية المعلومات الحساسة.
    Plus un État peut compter sur une mobilisation interne plutôt qu'externe des ressources pour son financement, plus il sera en mesure de soutenir la mise en œuvre de stratégies et politiques de développement transparentes qui répondent aux besoins de son peuple. UN وكلما كان بوسع الدولة الاعتماد على مصادر محلية، عوضاً عن المصادر الخارجية، في تعبئة الموارد اللازمة لهذا التمويل، كلما استطاعت مواصلة تنفيذ ما تضعه من استراتيجيات وسياسات إنمائية تلبّي احتياجات شعبها وتخضع لمساءلته().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد