ويكيبيديا

    "un état tiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولة ثالثة
        
    • دولة أخرى
        
    • بلد ثالث
        
    • لدولة ثالثة
        
    • ولاية قضائية أجنبية
        
    • من دول العلم الأخرى
        
    • بدولة ثالثة
        
    • ودولة أخرى
        
    • إمدادات السفن
        
    • للدولة الثالثة
        
    • من الدولة الثالثة
        
    Les documents produits sur le territoire d'un État tiers auraient dû être légalisés suivant la procédure établie par la législation nationale et être traduits dans l'une des langues officielles, les traductions devant être dûment certifiées. UN وأضافت أنه كان ينبغي التصديق قانوناً على أي وثائق تصدر على أراضي دولة ثالثة وفقاً للإجراء المحدد قانوناً وترجمتها إلى إحدى اللغتين الرسميتين، ويجب أن تُعتمد هذه الترجمات على النحو الواجب.
    En tel cas, pourquoi un État tiers ne jouirait-il plus de la protection de ses investissements pour la simple raison qu'un conflit armé a éclaté? UN وفي مثل هذه الحالة، يمكن التساؤل عما يبرر حرمان دولة ثالثة من التمتع بحماية استثماراتها لمجرد اندلاع نزاع مسلح.
    La concertation préalable avec l'État de transit en vue du passage d'un étranger expulsé vers un État tiers n'est pas nécessaire. UN لا توجد ضرورة لتعزيز التنسيق مع دولة العبور فيما يتعلق بسفر أجنبي مطرود إلى دولة ثالثة.
    Option 2 : Mise en place d'un tribunal somalien siégeant sur le territoire d'un État tiers de la région, avec ou sans la participation de l'ONU UN الخيار الثاني: إنشاء محكمة صومالية تنعقد في إقليم دولة أخرى من دول المنطقة، سواء بمشاركة الأمم المتحدة أو بدونها
    Le tribunal ayant instruit le procès de Lockerbie, examiné ci-après, constitue un bon exemple d'instance nationale siégeant sur le territoire d'un État tiers. UN وأدرجت محكمة لوكربي في المناقشة نظرا لأهميتها كمثال على محكمة وطنية تعقد جلساتها في إقليم دولة ثالثة.
    Il diffère donc largement des autres mécanismes présentés ci-dessus, mais il figure néanmoins dans ce rapport en tant qu'exemple d'une juridiction nationale siégeant dans le territoire d'un État tiers. UN ومن ثم، فهي تختلف كثيرا عن الآليات القضائية الأخرى التي وردت مناقشتها أعلاه، ولكنها أدرجت في هذا التقرير كمثال على محكمة وطنية تعقد جلساتها في إقليم دولة ثالثة.
    Comme la cour serait extraterritoriale, la proposition dépendrait aussi de la volonté et de la capacité d'un État tiers de la région de l'accueillir. UN وبالنظر إلى أن مكان المحكمة سيكون خارج الصومال، فإن الاقتراح سيتوقف أيضا على استعداد وقدرة دولة ثالثة في المنطقة على استضافة المحكمة.
    Les documents produits sur le territoire d'un État tiers auraient dû être légalisés suivant la procédure établie par la législation nationale et être traduits dans l'une des langues officielles, les traductions devant être dûment certifiées. UN وأضافت أنه كان ينبغي التصديق قانوناً على أي وثائق تصدر على أراضي دولة ثالثة وفقاً للإجراء المحدد قانوناً وترجمتها إلى إحدى اللغتين الرسميتين، ويجب أن تُعتمد هذه الترجمات على النحو الواجب.
    Ceci n'exonère toutefois pas les agents en cause de leur responsabilité pour fait illicite commis dans un État tiers. UN إلا أن هذا لا يخلي الوكيل من المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في دولة ثالثة.
    La délégation australienne appuie la conclusion à laquelle il est parvenu, à savoir que la source du droit au traitement de la national la plus favorisée est le traité de base, et non un traité avec un État tiers. UN وأعربت عن تأييد وفدها للاستنتاج الذي توصل إليه ذلك الفريق، القائل بأن مصدر أي حق في المعاملة للدولة الأولى بالرعاية هو المعاهدة الأساسية، على العكس من المعاهدة المبرمة مع دولة ثالثة.
    Multiple nationalité et réclamation à l'encontre d'un État tiers UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة ثالثة
    Multiple nationalité et réclamation à l'encontre d'un État tiers UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة ثالثة
    L'exercice de cette protection vis-à-vis d'un État tiers ne devrait poser aucun problème. UN ولا يجب أن تكون هناك أية مشكلة جراء ممارسة هذه الحماية في مواجهة دولة ثالثة.
    Le problème ne se pose pas, cependant, lorsqu'un des États de nationalité d'un binational souhaite protéger ce binational contre un État tiers. UN غير أن تلك المشكلة لا تنشأ عندما تسعى إحدى دولتي الجنسية إلى حماية مزدوج الجنسية ضد دولة ثالثة.
    Cette information ne peut pas être divulguée ou transmise sous quelque forme que ce soit à un État tiers ou une personne morale ou physique quelconque sans le consentement écrit de la Partie qui a fourni l'information. UN ولا يجوز كشف هذه المعلومات أو إحالتها في أي شكل من الأشكال إلى دولة ثالثة أو إلى أي شخص اعتباري أو طبيعي بدون موافقة مكتوبة من الطرف الذي قدم هذه المعلومات.
    Dans la limite du nombre fixé d'inspecteurs, chaque Partie a le droit d'inviter un inspecteur d'un État tiers. UN وضمن العدد المحدد من المفتشين، يكون من حق كل طرف دعوة مفتش ضيف من دولة ثالثة.
    Même si certaines compétences judiciaires existent en Somalie et parmi la diaspora somalienne, la création d'un tribunal somalien répondant aux normes internationales dans un État tiers poserait d'énormes difficultés pour l'instant. UN ورغم وجود قدر من القدرات القضائية في الصومال وفيما بين صوماليي الشتات، فإن تحدي إنشاء محكمة صومالية تتوفر فيها المعايير الدولية في دولة أخرى يُعد تحدياً هائلاً في الوقت الحالي.
    :: Commettre un acte de terrorisme contre un État tiers ou ses ressortissants; ou UN :: ارتكاب عمل إرهابي ضد دولة أخرى أو مواطنيها؛
    Il est en outre très peu probable qu'un État tiers les accepte puisque l'Australie a considéré qu'ils présentaient un risque pour la sécurité. UN وهناك احتمال ضئيل جداً أيضاً أن يقبلهم بلد ثالث ما دامت أستراليا ترى أنهم يشكلون خطراً على أمنها.
    un État tiers ne pourrait pas non plus légitimement reconnaître comme licite la détention illicite ou le meurtre d’un diplomate, par exemple. UN كما لا يمكن لدولة ثالثة أن تعترف على نحو صحيح بشرعية الاعتقال غير المشروع للدبلوماسيين أو قتلهم مثلا.
    Ressortissants étrangers ont été extradés d'un État tiers vers le Kosovo. UN من المواطنين الأجانب تم تسليمهم من ولاية قضائية أجنبية إلى كوسوفو
    XXIII/11 : Traitement, au titre du Protocole de Montréal, des substances qui appauvrissent la couche d'ozone utilisées pour l'entretien des navires, y compris les navires battant pavillon d'un État tiers UN المقرَّر 23/11: معاملة بروتوكول مونتريال للمواد المستنفدة للأوزون المستخدمة في صيانة السفن، بما في ذلك السفن من دول العلم الأخرى
    Il est concevable qu'un acte de légitime défense cause des dommages accidentels et involontaires à un État tiers. UN وقد يصح القول إن عمل الدفاع عن النفس يتسبب عرضا ودون قصد في اﻹضرار بدولة ثالثة.
    Si le droit d'exercer la protection diplomatique est un droit des États, il ne peut être affecté par un accord contractuel entre un national et un État tiers. UN وإذا كان حق الحماية الدبلوماسية هو حق للدول فإنه لا يمكن أن يتأثر باتفاق تعاقدي بين مواطن ودولة أخرى.
    Plusieurs Parties se sont par ailleurs inquiétées que les quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone fournies aux vaisseaux navigant sous leur pavillon lors de séjours dans le port d'un État tiers soient considérées par l'État du port comme des exportations vers l'État du pavillon, plutôt que comme faisant partie de la consommation nationale de l'État du port. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عدد من الأطراف عن قلقهم من أن تُعامل دول الميناء إمدادات السفن التي ترفع أعلامهم بالمواد المستنفدة للأوزون في الموانئ الأجنبية على أنها صادرات إلى دول العلم بدلاً من معاملتها كاستهلاك محلي لدول الميناء.
    Ainsi, un État tiers serait fondé à accorder à la personne intéressée les droits ou le statut dont celle-ci jouirait sur son territoire en qualité de national d'un État prédécesseur ou successeur, selon le cas. UN وهكذا يحق للدولة الثالثة أن تمنح الشخص المعني ما سيتمتع به من حقوق أو مركز في إقليمها بصفته مواطنا لدولة سلف أو لدولة خلف، حسب اﻷحوال.
    Qui plus est, selon la Cour, c'est la victime directe de l'agression armée qui doit adresser une demande d'aide à un État tiers : faute d'une telle demande, il est exclu que l'État tiers puisse exercer son droit de légitime défense collective. UN وعلاوة على ذلك، ترى محكمة العدل الدولية أنه لا بد من أن تقدم الضحية المباشرة للهجوم المسلح طلبا للحصول على المساعدة من الدولة الثالثة: وفي حالة عدم وجود مثل هذا الطلب، تُستبعد إمكانية قيام الدولة الثالثة بالدفاع الجماعي عن النفس().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد