ويكيبيديا

    "un accès équitable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستفادة بشكل منصف
        
    • الحصول المتكافئ
        
    • الوصول النزيه
        
    • سبل الحصول العادل
        
    • تكافؤ فرص الحصول
        
    • الوصول المنصف
        
    • في فرص الحصول
        
    • المساواة في الحصول
        
    • إمكانية الاستفادة المتكافئة
        
    • في فرص الوصول
        
    • تكافؤ فرص الاستفادة
        
    • إمكانية الوصول المتكافئ
        
    • إمكانية الوصول على قدم المساواة
        
    • بصورة متكافئة
        
    • بشكل متكافئ
        
    l) Le droit de chacun à un accès équitable aux avantages de la distribution internationale des richesses par un renforcement de la coopération internationale, notamment au niveau des relations économiques, commerciales et financières internationales; UN (ل) حق كل شخص في إمكانية الاستفادة بشكل منصف من منافع التوزيع الدولي للثروة، من خلال زيادة التعاون الدولي، لا سيما في العلاقات الدولية الاقتصادية والتجارية والمالية؛
    m) La promotion d'un accès équitable aux avantages découlant de la répartition internationale des richesses grâce au renforcement de la coopération internationale, en particulier sur le plan des relations économiques, commerciales et financières; UN (م) تعزيز الاستفادة بشكل منصف من منافع التوزيع الدولي للثروات عن طريق تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما على صعيد العلاقات الاقتصادية والتجارية والمالية الدولية؛
    Instaurer un développement urbain durable en assurant plus largement un accès équitable à la terre, au logement, aux services de base et aux infrastructures UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال توسيع نطاق الحصول المتكافئ على الأراضي، الإسكان، الخدمات الأساسية والبنية الأساسية
    b) En adoptant des procédures législatives et administratives appropriées et efficaces et d'autres mesures appropriées qui garantissent un accès équitable, effectif et rapide à la justice; UN (ب) واعتماد إجراءات تشريعية مناسبة وفعالة واتخاذ تدابير مناسبة أخرى تضمن الوصول النزيه والفعال والسريع إلى العدالة؛
    A. Assurer plus largement un accès équitable à la terre UN ألف - توسيع سبل الحصول العادل على الأراضي
    :: Assurer un accès équitable à des services de santé à tous les niveaux de services; UN :: ضمان تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الصحية على جميع مستويات الخدمات؛
    Pour cela, il convient également de leur garantir un accès équitable à la presse audiovisuelle de l'État à l'extérieur de Kaboul. UN ولهذا الغرض، لا بد من ضمان حرية الوصول المنصف لتلك الأحزاب إلى محطات الإذاعة والتليفزيون التي تديرها الدولة خارج كابل.
    Thème 1. Mesures visant à assurer un accès équitable à une énergie moins polluante UN الموضوع 1 - تحقيق المساواة في فرص الحصول على طاقة أنظف
    m) La promotion d'un accès équitable aux avantages de la répartition internationale des richesses grâce au renforcement de la coopération internationale, en particulier en ce qui concerne les relations économiques, commerciales et financières; UN (م) تعزيز الاستفادة بشكل منصف من منافع التوزيع الدولي للثروات عن طريق تعزيز التعاون الدولي، وخصوصاً في العلاقات الدولية الاقتصادية والتجارية والمالية؛
    m) La promotion d'un accès équitable aux avantages découlant de la répartition internationale des richesses grâce au renforcement de la coopération internationale, en particulier sur le plan des relations économiques, commerciales et financières; UN (م) تعزيز الاستفادة بشكل منصف من منافع التوزيع الدولي للثروات عن طريق تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما على صعيد العلاقات الاقتصادية والتجارية والمالية الدولية؛
    m) La promotion d'un accès équitable aux avantages de la répartition internationale des richesses grâce au renforcement de la coopération internationale, en particulier en ce qui concerne les relations économiques, commerciales et financières; UN (م) تعزيز الاستفادة بشكل منصف من منافع التوزيع الدولي للثروات عن طريق تعزيز التعاون الدولي، وخصوصاً في العلاقات الدولية الاقتصادية والتجارية والمالية؛
    m) La promotion d'un accès équitable aux avantages de la répartition internationale des richesses grâce au renforcement de la coopération internationale, en particulier sur le plan des relations économiques, commerciales et financières; UN (م) تعزيز الاستفادة بشكل منصف من منافع التوزيع الدولي للثروات عن طريق تعزيز التعاون الدولي، وخصوصا في العلاقات الدولية الاقتصادية والتجارية والمالية؛
    Assurer un accès équitable à l'énergie durable UN تحقيق الحصول المتكافئ على الطاقة المستدامة
    Thème 1 : Assurer un accès équitable à l'énergie durable UN الموضوع 1: تحقيق الحصول المتكافئ على الطاقة المستدامة
    b) En adoptant des procédures législatives et administratives appropriées et efficaces ainsi que d'autres mesures appropriées qui garantissent un accès équitable, effectif et rapide à la justice ; UN (ب) اتخاذ إجراءات تشريعية وإدارية مناسبة وفعالة واتخاذ تدابير مناسبة أخرى تتيح الوصول النزيه والفعال والسريع إلى العدالة؛
    C. Assurer plus largement un accès équitable aux services de base et aux infrastructures UN جيم - توسيع سبل الحصول العادل على الخدمات الأساسية والبنية التحتية
    Le déni des droits génésiques de celles qui ont été abusées sexuellement ou l'absence d'informations appropriées sur leurs choix génésiques en cas de grossesse constituent une violation de l'obligation faite aux États de garantir un accès équitable aux prestations de santé. UN ويعد إنكار الحقوق الإنجابية للنساء اللواتي تعرضن لاعتداء جنسي أو التخلف عن توفير معلومات ملائمة عن خياراتهن الإنجابية في حال كونهن حوامل خرقاً لالتزام الدول بضمان تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الصحية.
    De nombreux orateurs ont demandé en leur faveur un allègement de la dette et un accès équitable aux marchés. UN ودعا متكلمون عديدون إلى تخفيف عبء الديون لصالح الأطفال، وإلى الوصول المنصف إلى الأسواق.
    Objectif clef : un accès équitable à l'éducation de base UN الهدف الرئيسي: المساواة في فرص الحصول على التعليم الأساسي
    Dans le cadre des politiques foncières, ONU-Habitat s'attache à élaborer un cadre et des directives de nature à garantir un accès équitable à la terre, en particulier pour les groupes vulnérables. UN وفي سياق مبادرة سياسات الأراضي، وضع موئل الأمم المتحدة إطارا ومبادئ توجيهية لضمان أن تنص سياسات الأراضي على المساواة في الحصول على الأراضي، وخصوصا للفئات الضعيفة.
    Objectif 3 : Répondre aux besoins éducatifs de tous les jeunes et de tous les adultes en assurant un accès équitable à des programmes adéquats ayant pour objet l'acquisition de connaissances ainsi que de compétences nécessaires dans la vie courante UN الهدف 3: ضمان تلبية احتياجات جميع الشباب والكبار من التعلم من خلال توفير إمكانية الاستفادة المتكافئة من برامج التعلم والمهارات الحياتية
    44. Le Représentant spécial a exprimé sa préoccupation concernant les conditions de plus en plus difficiles rencontrées par les activistes communautaires qui prônent un accès équitable à la terre et aux ressources naturelles. UN 44- وأعرب الممثل الخاص عن قلقه إزاء تزايد الصعوبات التي يواجهها الناشطون المجتمعيون الذين ينادون بالمساواة في فرص الوصول إلى الأرض والموارد الطبيعية.
    B. Garantir un accès équitable à la sécurité sociale, en particulier pour les groupes vulnérables et défavorisés 58 - 71 14 UN باء - ضمان تكافؤ فرص الاستفادة من الضمان الاجتماعي وإيـلاء عناية خاصة للفئات المستضعفة والمحرومة 58-71 18
    Le Gouvernement royal et le Comité électoral national, nouvellement élu, devront s'efforcer de garantir un accès équitable de tous les partis politiques aux médias d'État et de promouvoir également l'accès aux autres médias, électroniques notamment. UN إذ يتعين على الحكومة الملكية وعلى لجنة الانتخابات الوطنية المنتخبة حديثاً أن يبذلا قصارى الجهود لضمان إمكانية الوصول المتكافئ إلى وسائط الإعلام التي تملكها الدولة أمام جميع الأحزاب السياسية فضلاً عن تشجيع الوصول إلى وسائط الإعلام التي لا تملكها الدولة، لا سيما الوسائط الإلكترونية.
    Quelle que soit la voie suivie, il faudrait encourager un accès équitable aux ressources naturelles pour garantir une croissance équitable et durable entre et dans les pays, et pour les générations aussi bien actuelles que futures. UN وأياً كانت المسارات المتبعة، فإنه ينبغي دعم إمكانية الوصول على قدم المساواة إلى الموارد الطبيعية لضمان النمو الشامل للجميع والمستدام، فيما بين البلدان وداخلها، ولصالح الأجيال الحالية والمقبلة على السواء.
    Plusieurs États Membres ont appliqué des lois et des mesures visant à donner aux femmes un accès équitable à la terre et autres propriétés. UN 46 - وقد سنّت بعض الدول الأعضاء تشريعات واتخذت ونفذت مبادرات تكفل حصول المرأة بصورة متكافئة على الأرض وعلى سائر الممتلكات.
    Tous les candidats ont eu un accès équitable aux médias publics pendant les deux semaines de campagne. UN واستفاد جميع المرشحين بشكل متكافئ من وسائط الإعلام العامة خلال الأسبوعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد