Je me dois de souligner que le Venezuela a déjà adopté la loi d'adhésion à la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire. | UN | كما أود أن أشير إلى أن فنـزويلا أقرت فعلا قانونا بالانضمام إلى اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي. |
À l'heure actuelle, de nombreux dispositifs d'intervention reposent sur l'hypothèse que l'on n'aura pas à répondre à plus d'un accident nucléaire ou à plus d'une situation d'urgence à la fois. | UN | ويفترض الكثير من ترتيبات المواجهة حاليا أنْ لن يلزم مواجهة أكثر من حادث نووي واحد أو أية حالة طوارئ أخرى في آن معا. |
La Serbie a ratifié la Convention sur la protection physique des matières et des installations nucléaires, la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique. | UN | لقد صدّقت صربيا على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي. |
un accident nucléaire ou radiologique, à l'image d'autres accidents écologiques, ne respecte aucune frontière. | UN | فوقـــــوع حادث نووي أو إشعاعي شأنه شأن الحوادث البيئية الأخرى، لا يحترم أي حدود. |
Plus le temps passe, plus grand est le risque de voir survenir un accident nucléaire, délibéré ou non. | UN | إن احتمال وقوع حادثة نووية مقصودة أم لا، يتزايد مع مرور الزمن أضعافا مضاعفة. |
Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire | UN | اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ اشعاعي |
Article VI Obligation faite aux États de notifier un accident nucléaire | UN | المادة السادسة:تلتزم الدول بالإخطار بوقوع حادث نووي |
3. Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire | UN | 3 - اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي |
:: Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire | UN | :: اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي |
18. Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire | UN | 18 - اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي |
4. Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire | UN | 4 - اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي |
:: Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire | UN | :: اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي |
Parallèlement, la capacité d'intervention transfrontalière en cas d'urgence et la capacité de répondre deviennent importantes compte tenu des graves conséquences qu'entraîne un accident nucléaire. | UN | وبالعمل جنبا إلى جنب، تصبح هامة قدرات الاستعداد للطوارئ العابرة للحدود والرد، نظرا للعواقب الخطيرة لوقوع حادث نووي. |
Il est nécessaire de créer un régime de responsabilité nucléaire effectif aux fins d'assurer une compensation adéquate et équitable aux victimes éventuelles d'un accident nucléaire. | UN | ومن الضروري إقامة نظام فعال للمسؤولية النووية، ينص على تعويض منصف وكاف للضحايا في حالة وقوع حادث نووي. |
d'un accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique | UN | اتفاقية التبليغ المبكّر عن وقوع حادث نووي |
Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire | UN | اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي |
Il a été noté que le projet de convention devrait indiquer clairement que la responsabilité en cas de dommages causés par un accident nucléaire n'entrait pas dans son champ d'application. | UN | ولوحظ أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يوضح أن المسؤولية عن الضرر الناجم عن حادث نووي لا تندرج ضمن نطاق انطباقه. |
Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire | UN | اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي |
3. Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire | UN | 3 - اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي |
Notre meilleure garantie contre un accident nucléaire dans la mer des Caraïbes dû au transport de déchets nucléaires ne réside pas dans les assurances données par les pays qui effectuent un tel transport, mais bien dans l'arrêt de ce transport lui-même. | UN | وخير ضمان يمكن أن نحصل عليه، ضد وقوع حادثة نووية في البحر الكاريبي نتيجة لشحن النفايات النووية إليه، ليس التأكيدات من جانب البلدان القائمة بتلك الممارسة، بل وقف الممارسة نفسها. |
- Travaux d'élaboration de la déclinaison territoriale du plan national de réponse à un accident nucléaire ou radiologique majeur | UN | - الأعمال جارية بشأن التنفيذ الميداني للخطة الوطنية للتصدي للحوادث النووية أو الإشعاعية الكبرى. |
Membre de la délégation italienne à la Conférence d'élaboration de la convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire et de la convention sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique (Vienne, 1986). | UN | - عضو في الوفد الإيطالي للمؤتمر المعني بوضع الاتفاقيات المتعلقة بالإخطار المبكر بالحوادث النووية والمتعلقة بالمساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو حالة طوارئ راديولوجية (فيينا، 1986). |
La Convention de 1986 de l'AIEA sur la notification rapide d'un accident nucléaire est l'instrument de base pour notifier à temps les autorités de pays qui risquent d'être touchés par un accident nucléaire. | UN | واتفاقية الوكالة لعام ١٩٨٦ بشأن اﻹشعار المبكر بوقوع الحوادث النووية هي الصك الرئيسي لضمان إصدار إشعار مناسب وفي حينه الى سلطات البلدان التي قد تتأثر بحادث نووي. |
Nous félicitons l'AIEA de ce qu'elle soit prête à entreprendre des travaux sur la limitation des effets d'un accident nucléaire, s'il s'en produit. | UN | ونهنئ الوكالة على استعدادها للاضطلاع بالعمل من أجـــل الحد من آثار الحوادث النووية في حالة وقوعها. |
Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire | UN | اتفاقية التبليغ المبتكر عن وقوع حوادث نووية |
Dans le cas d'un accident nucléaire survenu en cours de transport, les tribunaux compétents en vertu de la législation de la Partie contractante sur le territoire de laquelle se trouvaient, lors de l'accident, les substances nucléaires mises en jeu, sont seuls compétents. | UN | وإذا وقعت الحادثة النووية أثناء النقل يؤول الاختصاص، ما لم يُنص على غير ذلك، إلى محاكم الدولة المتعاقدة التي كانت المواد النووية المعنية في إقليمها أثناء وقوع الحادثة. |