La Convention représente un accomplissement historique de la communauté internationale. | UN | والاتفاقية تمثل إنجازا تاريخيا للمجتمع الدولي. |
La transition d'un gouvernement élu à un autre a été un accomplissement historique qui a mis un terme à des mois d'incertitude politique. | UN | وكان الانتقال من حكومة منتخبة إلى أخرى إنجازا تاريخيا وأنهى حالة غموض سياسي دامت شهورا. |
C'est un accomplissement majeur, qui a renforcé les normes de la société contemporaine. | UN | ويمثل ذلك إنجازا كبيرا وتوطيدا للمعايير التي يقوم عليها المجتمع المعاصر. |
12. Compte sur un accomplissement rapide du mandat de la Force; | UN | 12 - يتطلع إلى إنجاز ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في أقرب وقت ممكن؛ |
14. Compte sur un accomplissement rapide du mandat de la FINUL; | UN | 14 - يتطلع إلى إنجاز ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في وقت مبكر؛ |
La Commission de consolidation de la paix est un accomplissement notable de la réforme actuelle des Nations Unies et, à ce titre, elle suscite de grands espoirs. | UN | وتشكل لجنة بناء السلام انجازا رئيسيا للإصلاح المستمر للأمم المتحدة، وبهذه الصفة، فإن التوقعات منها توقعات عالية. |
Tellement triste que tu considères ça comme un accomplissement. | Open Subtitles | محزن جدا أنك تعتبر هذا إنجازًا. |
La Commission de consolidation de la paix est un accomplissement clef du processus de réforme des Nations Unies. | UN | وتمثل لجنة بناء السلام إنجازا أساسيا في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
En théorie, il s'agit d'un accomplissement digne d'éloges, mais le but ultime est d'apporter des améliorations réelles au sort des enfants. | UN | ومن الناحية النظرية، سيكون ذلك إنجازا يستحق الثناء. غير أن التغيير الحقيقي في ظروف أطفالنا هو الهدف المنشود. |
Le Nigéria pense que la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies demeure un accomplissement politique majeur, qui doit être amélioré et duquel il faut partir. | UN | وترى نيجيريا أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تظل إنجازا سياسيا كبيرا ينبغي تحسينه والبناء عليه. |
La création de la Commission de consolidation de la paix au Sommet mondial de 2005 est un accomplissement marquant de l'histoire du processus de réforme de l'ONU. | UN | إن إنشاء لجنة بناء السلام في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 كان إنجازا بارزا في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
La tenue de ces élections dans des circonstances difficiles est en soi un accomplissement. | UN | وإن إجراء تلك الانتخابات في ما يمكن أن يوصف بأنه ظروف حافلة بالتحديات ليعتبر إنجازا بحد ذاته. |
Le Sommet mondial pour le développement social qui s'est tenu il y a deux ans à Copenhague a été un accomplissement historique pour le développement durable centré sur l'être humain. | UN | يمثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عقد في كوبنهاغن قبل عامين إنجازا تاريخيا ومعلما بارزا على طريق التنمية المستدامة المركزة على البشر. |
12. Compte sur un accomplissement rapide du mandat de la FINUL; | UN | 12 - يتطلع إلى إنجاز ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في وقت مبكر؛ |
11. Compte sur un accomplissement rapide du mandat de la FINUL; | UN | 11 - يتطلع إلى إنجاز ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في وقت مبكر؛ |
12. Compte sur un accomplissement rapide du mandat de la FINUL; | UN | 12 - يتطلع إلى إنجاز ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في وقت مبكر؛ |
11. Compte sur un accomplissement rapide du mandat de la FINUL; | UN | 11 - يتطلع إلى إنجاز ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في وقت مبكر؛ |
14. Compte sur un accomplissement rapide du mandat de la FINUL; | UN | 14 - يتطلع إلى إنجاز ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في أقرب وقت ممكن؛ |
14. Compte sur un accomplissement rapide du mandat de la FINUL; | UN | 14 - يتطلع إلى إنجاز ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في وقت مبكر؛ |
Bien que cet accord ait été considéré comme un accomplissement majeur dans les années 70, beaucoup ont compris depuis lors que l'absence d'un régime de vérification était une grave lacune. | UN | ولئن كان هذا الاتفاق يعتبر انجازا رئيسيا في السبعينات فان الكثيرين منذ ذلك الوقت تحققوا من أن عدم وجود نظام للتحقق يمثل نقصا خطيرا. |
C'était un accomplissement magnifique. | Open Subtitles | هذا كان إنجازًا رائعا. |
Il s'agit là d'un accomplissement significatif dans la mesure où ce pays ne comptait pratiquement aucun service public de ce type avant 1991. | UN | وهذا إنجاز رئيسي نظرا لأنه لم تكن هناك عمليا خدمات من هذا القبيل يضطلع بها القطاع العام قبل عام 1991. |
Changer de classe n'est pas un accomplissement. | Open Subtitles | الإنتقال الى الغرفة الارجوانية ليس بإنجاز |