ويكيبيديا

    "un accomplissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنجازا
        
    • إلى إنجاز
        
    • انجازا
        
    • إنجازًا
        
    • وهذا إنجاز
        
    • بإنجاز
        
    La Convention représente un accomplissement historique de la communauté internationale. UN والاتفاقية تمثل إنجازا تاريخيا للمجتمع الدولي.
    La transition d'un gouvernement élu à un autre a été un accomplissement historique qui a mis un terme à des mois d'incertitude politique. UN وكان الانتقال من حكومة منتخبة إلى أخرى إنجازا تاريخيا وأنهى حالة غموض سياسي دامت شهورا.
    C'est un accomplissement majeur, qui a renforcé les normes de la société contemporaine. UN ويمثل ذلك إنجازا كبيرا وتوطيدا للمعايير التي يقوم عليها المجتمع المعاصر.
    12. Compte sur un accomplissement rapide du mandat de la Force; UN 12 - يتطلع إلى إنجاز ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في أقرب وقت ممكن؛
    14. Compte sur un accomplissement rapide du mandat de la FINUL; UN 14 - يتطلع إلى إنجاز ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في وقت مبكر؛
    La Commission de consolidation de la paix est un accomplissement notable de la réforme actuelle des Nations Unies et, à ce titre, elle suscite de grands espoirs. UN وتشكل لجنة بناء السلام انجازا رئيسيا للإصلاح المستمر للأمم المتحدة، وبهذه الصفة، فإن التوقعات منها توقعات عالية.
    Tellement triste que tu considères ça comme un accomplissement. Open Subtitles محزن جدا أنك تعتبر هذا إنجازًا.
    La Commission de consolidation de la paix est un accomplissement clef du processus de réforme des Nations Unies. UN وتمثل لجنة بناء السلام إنجازا أساسيا في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    En théorie, il s'agit d'un accomplissement digne d'éloges, mais le but ultime est d'apporter des améliorations réelles au sort des enfants. UN ومن الناحية النظرية، سيكون ذلك إنجازا يستحق الثناء. غير أن التغيير الحقيقي في ظروف أطفالنا هو الهدف المنشود.
    Le Nigéria pense que la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies demeure un accomplissement politique majeur, qui doit être amélioré et duquel il faut partir. UN وترى نيجيريا أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تظل إنجازا سياسيا كبيرا ينبغي تحسينه والبناء عليه.
    La création de la Commission de consolidation de la paix au Sommet mondial de 2005 est un accomplissement marquant de l'histoire du processus de réforme de l'ONU. UN إن إنشاء لجنة بناء السلام في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 كان إنجازا بارزا في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    La tenue de ces élections dans des circonstances difficiles est en soi un accomplissement. UN وإن إجراء تلك الانتخابات في ما يمكن أن يوصف بأنه ظروف حافلة بالتحديات ليعتبر إنجازا بحد ذاته.
    Le Sommet mondial pour le développement social qui s'est tenu il y a deux ans à Copenhague a été un accomplissement historique pour le développement durable centré sur l'être humain. UN يمثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عقد في كوبنهاغن قبل عامين إنجازا تاريخيا ومعلما بارزا على طريق التنمية المستدامة المركزة على البشر.
    12. Compte sur un accomplissement rapide du mandat de la FINUL; UN 12 - يتطلع إلى إنجاز ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في وقت مبكر؛
    11. Compte sur un accomplissement rapide du mandat de la FINUL; UN 11 - يتطلع إلى إنجاز ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في وقت مبكر؛
    12. Compte sur un accomplissement rapide du mandat de la FINUL; UN 12 - يتطلع إلى إنجاز ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في وقت مبكر؛
    11. Compte sur un accomplissement rapide du mandat de la FINUL; UN 11 - يتطلع إلى إنجاز ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في وقت مبكر؛
    14. Compte sur un accomplissement rapide du mandat de la FINUL; UN 14 - يتطلع إلى إنجاز ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في أقرب وقت ممكن؛
    14. Compte sur un accomplissement rapide du mandat de la FINUL; UN 14 - يتطلع إلى إنجاز ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في وقت مبكر؛
    Bien que cet accord ait été considéré comme un accomplissement majeur dans les années 70, beaucoup ont compris depuis lors que l'absence d'un régime de vérification était une grave lacune. UN ولئن كان هذا الاتفاق يعتبر انجازا رئيسيا في السبعينات فان الكثيرين منذ ذلك الوقت تحققوا من أن عدم وجود نظام للتحقق يمثل نقصا خطيرا.
    C'était un accomplissement magnifique. Open Subtitles هذا كان إنجازًا رائعا.
    Il s'agit là d'un accomplissement significatif dans la mesure où ce pays ne comptait pratiquement aucun service public de ce type avant 1991. UN وهذا إنجاز رئيسي نظرا لأنه لم تكن هناك عمليا خدمات من هذا القبيل يضطلع بها القطاع العام قبل عام 1991.
    Changer de classe n'est pas un accomplissement. Open Subtitles الإنتقال الى الغرفة الارجوانية ليس بإنجاز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد