ويكيبيديا

    "un accord avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق مع
        
    • اتفاقا مع
        
    • اتفاقاً مع
        
    • صفقة مع
        
    • اتفاق بين
        
    • تفاهم مع
        
    • إتفاق مع
        
    • الاتفاق مع
        
    • اتفاقية مع
        
    • لاتفاق مع
        
    • صفقه مع
        
    • في ترتيب مع
        
    • وبالاتفاق مع
        
    • واتفاقا مع
        
    • بالاتفاق مع
        
    La mission, qui a passé 10 jours à Kaboul, est parvenue à un accord avec l’administration des Taliban sur certaines questions. UN وأمضت البعثة ١٠ أيام في كابول وتوصلت الى اتفاق مع إدارة حركة طالبان يتعلق بعدد من القضايا.
    Le Japon est prêt à appuyer les efforts déployés par le Secrétaire général pour parvenir à un accord avec le Gouvernement cambodgien. UN واليابان على استعداد لتقديم الدعم إلى الأمين العام في جهوده الرامية إلى التوصل إلى اتفاق مع حكومة كمبوديا.
    Son gouvernement a également signé un accord avec le HCR en 1998, qui donnait un nouvel élan à leurs relations de coopération. UN وقد وقّعت حكومتها على اتفاق مع مفوض الأمم المتحدة السامي في عام 1998 أعطى زخما إضافيا للعلاقات التعاونية.
    C'est pourquoi il a signé un accord avec l'Organisation des Nations Unies et a même déjà prévu des locaux pour le bureau provisoire. UN ولذلك فإن بلدها أبرم اتفاقا مع اﻷمم المتحدة وقام فعلا بإعداد أماكن للمكتب المؤقت.
    Le Bureau a également signé un accord avec le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme précisant les conditions et modalités de divulgation. UN كما وقع المكتب اتفاقا مع الصندوق العالمي لتحديد شروط وطرائق الكشف.
    L'État avait conclu un accord avec la Croix-Rouge aux fins de la surveillance des renvois forcés par charter. UN وقد أبرم البلد اتفاقاً مع الصليب الأحمر بشأن مراقبة حالات الإعادة القسرية عبر الرحلات المستأجرة.
    Le Gouvernement a chargé le Ministère de la justice de rechercher un accord avec M. Agiza au sujet de l'indemnisation. UN وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض.
    Le Gouvernement a chargé le Ministère de la justice de rechercher un accord avec M. Agiza au sujet de l'indemnisation. UN وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض.
    Le Gouvernement avait chargé le Ministère de la justice de rechercher un accord avec M. Agiza au sujet de l'indemnisation. UN وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض.
    Le Gouvernement avait chargé le Ministère de la justice de rechercher un accord avec M. Agiza au sujet de l'indemnisation. UN وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض.
    Le Gouvernement a chargé le Ministère de la justice de rechercher un accord avec M. Agiza au sujet de l'indemnisation. UN وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض.
    Le Gouvernement a chargé le Ministère de la justice de rechercher un accord avec M. Agiza au sujet de l'indemnisation. UN وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض.
    Le Gouvernement a chargé le Ministère de la justice de rechercher un accord avec M. Agiza au sujet de l'indemnisation. UN وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض.
    un accord avec l'États-Unis autorise les travailleurs maliens à travailler dans le secteur agricole espagnol de manière régulière. UN وهناك أيضا اتفاق مع إسبانيا يسمح للعمال الماليين بالعمل في القطاع الزراعي في إسبانيا بطريقة قانونية.
    Le Bureau a également signé un accord avec le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme précisant les conditions et modalités de divulgation. UN كما وقع المكتب اتفاقا مع الصندوق العالمي لتحديد شروط وطرائق الكشف.
    Après la création du Fonds multilatéral, le PNUD a conclu un accord avec son Comité exécutif pour servir d'organisme d'exécution. UN وبعد إنشاء الصندوق المتعدد الأطراف، أبرم البرنامج الإنمائي اتفاقا مع اللجنة التنفيذية للصندوق للعمل كوكالة منفذة.
    L'institution à laquelle appartient l'intervenante a conclu un accord avec le gouvernement national en vue d'oeuvrer ensemble à lutter contre la traite. UN وقد أبرمت المنظمة التي تعمل بها المتحدثة اتفاقا مع حكومة بلدها للعمل معاً على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La Colombie a également indiqué qu'elle avait signé un accord avec l'Équateur aux fins de l'échange de bonnes pratiques dans le domaine du handicap. UN وفضلاً عن ذلك، أفادت بأنها وقعت اتفاقاً مع إكوادور لتبادل الممارسات الجيدة في مجال الإعاقة.
    Le Gouvernement a signé un accord avec l'Égypte en vue du détachement de juges égyptiens au Koweït. UN وقد وقّعت الحكومة اتفاقاً مع مصر لإعارة قضاة مصريين كي يعملوا في الكويت.
    Je suis arrivé à un accord avec un sex-shop à Bodmin. Open Subtitles أنا حصلت على صفقة مع متجر للجنس في بودمين.
    L'Organisation conclut un accord avec l'Organisation des Nations Unies à cette fin, conformément à l'article ... UN ويعقد اتفاق بين المنظمة واﻷمم المتحدة لهذا الغرض وفقا للمادة ـــ.
    Après négociations cependant, ils seraient parvenus à un accord avec les autorités de l'institut et auraient rejoint des classes normales. UN لكن التقارير أفادت أن الطلاب توصلوا، بعد إجراء مفاوضات، إلى تفاهم مع إدارة الكلية وعادوا إلى الصفوف الاعتيادية.
    Tu n'as plus qu'une seule chance, c'est de passer un accord avec le gouvernement. Open Subtitles لديك لعبة واحدة متبقية هنا وهى أن تحاول عقد إتفاق مع الحكومة
    un accord avec le Koweït est pratiquement établi et devrait être signé prochainement. UN أما الاتفاق مع الكويت فهو في المراحل الأخيرة لإعداده ومن المتوقع التوقيع عليه قريبا.
    Le Soudan a signé un accord avec l'Organisation des Nations Unies pour organiser l'arrivée des convois de secours humanitaires auprès des personnes touchées par le conflit. UN وقد وقع السودان على اتفاقية مع الأمم المتحدة بشأن تنظيم وصول قوافل الإغاثة الإنسانية للمتأثرين بالنزاع.
    Ce programme sera la base d'un accord avec le Fonds monétaire international, que nous projetons de signer au cours du mois prochain. UN وسيكون هذا البرنامج أساسا لاتفاق مع صندوق النقد الدولي، نعتزم توقيعه أثناء الشهر المقبل.
    Constantine a conclu un accord avec les celtes qu'ils auraient donc Halloween, car ils pensaient que ce jour là, les morts retourneraient sur terre, et son se déguise à faire peur pour éloigner les morts. Open Subtitles القسطنطيون عقدوا صفقه مع الكلت ولهذا السبب أصبح لدينا الهالوين لأنهم إكتشفوا بذلك اليوم أن الموتى سيعودون للأرض
    Elle a également conclu un accord avec le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets pour gérer la localisation et la destruction des mines. UN وقد دخلت البعثة أيضا طرفا في ترتيب مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل إدارة مسح الألغام وإزالتها.
    Outre le Centre international d'enrichissement de l'uranium, la première réserve garantie d'uranium faiblement enrichi au monde a été créée sur le site du Centre en 2010, suite à une initiative de la Fédération de Russie et à la conclusion d'un accord avec l'AIEA. UN 127 - وبالإضافة إلى تأسيس ذلك المركز، أنشئ في مقره، بمبادرة من الاتحاد الروسي وبالاتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في عام 2010، أول مخزون احتياطي عالمي من اليورانيوم منخفض التخصيب.
    37. Parmi les pays en transition, l'Albanie avait signé un accord avec l'Allemagne prévoyant des emplois-formation de 18 mois, et un accord avec la Grèce sur le travail saisonnier. UN ٣٧ - ومن بين البلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وقعت ألبانيا اتفاقا مع ألمانيا بشأن العمالة مع التدريب لمدة ١٨ شهرا، واتفاقا مع اليونان بشأن العمالة الموسمية.
    Il pourrait prévoir que les États auront la possibilité d'ajouter des activités à cette liste, soit de manière unilatérale soit par un accord avec des États voisins. UN ويمكن أيضاً أن تنص على أن بإمكان الدول تحديد أنشطة إضافية لتُشمل فيها، إما على أساس انفرادي أو بالاتفاق مع دول مجاورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد