ويكيبيديا

    "un accord commercial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق تجاري
        
    • اتفاقاً تجارياً
        
    • الاتفاقات التجارية
        
    • اتفاقا تجاريا
        
    • صفقة تجارية
        
    • على اتفاقية تجارية
        
    • اتفاق للتجارة
        
    Nous espérons que les négociations de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) aboutiront à un accord commercial équitable et juste pour tous les pays. UN ويحدونا اﻷمل في أن تثمر المفاوضات الدائرة في إطار مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة عن اتفاق تجاري يكون عادلا ومنصفا لجميع الدول.
    Pour aller plus loin dans la normalisation du commerce extérieur et pour mieux stimuler celui-ci, des travaux préliminaires ont été engagés en vue d'aboutir à un accord commercial entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie. UN ولمواصلة تطبيع التجارة الخارجية وتشجيعها، بدأت أعمال تمهيدية بشأن اتفاق تجاري بين البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Etant donné la grande disparité qui existe entre les deux économies, un accord commercial prévoyant que la Palestine adopterait simplement la plupart des éléments du régime commercial extérieur actuel d’Israël ne répondrait pas aux objectifs du développement palestinien. UN أما إبرام اتفاق تجاري تقوم فلسطين في إطاره بمجرد اعتماد معظم عناصر نظام التجارة الخارجية الإسرائيلي الحالي فهو أمر لا يستجيب للأهداف الإنمائية الفلسطينية نظرا إلى الفوارق الكبيرة بين الاقتصادين.
    L'Association n'est pas un accord commercial régional, mais offre la possibilité d'en devenir un. UN ورابطة دول البحر الكاريبي ليست اتفاقاً تجارياً اقليمياً وإنما رابطة يمكن أن تتطور لتصبح اتفاقاً من هذا القبيل.
    C. Coopération et renforcement des capacités après l'entrée en vigueur d'un accord commercial 20 UN جيم - التعاون وبناء القدرات عقب دخول الاتفاقات التجارية حيز النفاذ 56-58 19
    Au début de 1998, le Liban et la République arabe syrienne ont signé un accord commercial afin de réduire les droits de douanes entre les deux pays de 25 % par an. UN ووقع لبنان في مطلع عام ١٩٩٨ اتفاقا تجاريا مع الجمهورية العربية السورية لخفض نسب التعرفة الجمركية بين البلدين بنسبة ٢٥ في المائة سنويا.
    Chaque jour, des efforts peuvent être déployés en vue de parvenir à un accord commercial mondial qui profite aux pays pauvres et à un accord sur le climat qui, tout en appuyant le développement, préserve aussi les écosystèmes de la seule planète sur laquelle nous sommes appelés à vivre. UN ويمكن كل يوم أن تبذل جهود للتوصل إلى صفقة تجارية عالمية لصالح البلدان الفقيرة وصفقة متعلقة بالمناخ تدعم تنمية النظم الإيكولوجية في الكوكب الواحد الذي يتعين علينا أن نسكن فيه والمحافظة عليها.
    La formation de cette union douanière devrait faciliter la négociation d'un accord commercial entre les pays du CCG et l'Union européenne. UN ويرتقب لتشكيل هذا الاتحاد أن يسهل التفاوض على عقد اتفاق تجاري بين دول المجلس والاتحاد الأوروبي.
    Les avantages économiques qui peuvent découler d'un accord commercial régional dépendent de la nature des mécanismes d'application de l'accord, de la portée de ses dispositions et des conditions plus générales dans lequel cet accord est appliqué. UN ومسألة ما إذا كانت الاقتصادات ستستفيد من اتفاق تجاري إقليمي بعينه أمر يتوقف على طبيعة آلية الإنفاذ ونطاق أحكام ذلك الاتفاق ومدى ما توفره من تغطية والظروف الأعم التي ينفذ في كنفها الاتفاق.
    Le commerce des produits de l'agriculture et de l'élevage entre le Bhoutan et l'Inde bénéficie de la franchise de droits au titre d'un accord commercial bilatéral conclu entre les deux pays. UN والتجارة في منتجات الزراعة والماشية بين بوتان والهند معفاة من الرسوم بموجب اتفاق تجاري ثنائي خاص مبرم بين البلدين.
    Une autre délégation a dit que son pays avait déjà répondu favorablement à une demande du Bénin concernant la négociation d'un accord commercial bilatéral. UN وقال وفد أخر إن بلده كان قد استجاب لطلب مقدم من بنن للتفاوض في اتفاق تجاري ثنائي من هذا القبيل.
    Une étude récente de la CNUCED fait toutefois apparaître qu'un pays en développement pouvait encore être soumis à rude épreuve pour accéder aux marchés, même dans le cadre d'un accord commercial approfondi, comme l'encadré 1 le fait ressortir. UN بيد أن دراسة حديثة أجراها الأونكتاد قد كشفت عن أن البلدان النامية قد تواجه مع ذلك تحدياً كبيراً من حيث إمكانية الوصول إلى الأسواق في إطار اتفاق تجاري متعمق، على النحو الموضَّح في الإطار 1.
    Ils se sont montrés disposés à conclure avec la Colombie un accord commercial largement similaire à celui qui a récemment été passé avec le Venezuela et ont pris note de l'intérêt manifesté par le Chili et l'Argentine en faveur de l'établissement de relations plus étroites avec la Communauté. UN وأعربوا عن استعدادهم للدخول في اتفاق تجاري مع كولومبيا، يماثل إلى حد كبير الاتفاق الذي أبرم مؤخرا مع فنزويلا، واشاروا إلى اهتمام اﻷرجنتين وشيلي بتعزيز قيام روابط أوثق مع الاتحاد.
    Un permis de travail est en outre requis si un étranger doit occuper en République tchèque un poste dans une entreprise étrangère qui l'y a envoyé pour exercer un emploi sur la base d'un accord commercial ou autre conclu avec une personne morale ou physique tchèque. UN وكذلك يجب أن يحصل الأجنبي على رخصة عمل إن هو أراد العمل في الجمهورية التشيكية بموجب عقد مع رب عمل أجنبي يكلفه بتأدية مهام على أساس اتفاق تجاري أو أي اتفاق آخر مبرم مع هيئة قانونية محلية أو مع شخص طبيعي.
    Une libéralisation substantielle de type AGCS+ et ASEAN+ avait été menée à bien dans le cadre d'un accord commercial bilatéral avec les États-Unis en 2003. UN وتحقق تحرير كبير في إطار الاتفاق العام الموسع بشأن التجارة في الخدمات وفي إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا الموسعة بموجب اتفاق تجاري ثنائي الأطراف أُبرم مع الولايات المتحدة في عام 2003.
    Bien que le MERCOSUR soit un accord commercial, il a aussi un programme en matière de développement. UN وبالرغم عن كونه اتفاقاً تجارياً تتوخى السوق المشتركة للمخروط الجنوبي كذلك برنامج عمل إنمائي.
    Le 27 juin 2014, Le Président, Petro Porochenko, a signé un accord commercial avec l'Union européenne, achevant ainsi le processus d'association. UN 32- ووقّع الرئيس بترو بوروشينكو في 27 حزيران/يونيه 2014 اتفاقاً تجارياً مع الاتحاد الأوروبي وبه اكتملت عملية الانتساب.
    C. Coopération et renforcement des capacités après l'entrée en vigueur d'un accord commercial UN جيم - التعاون وبناء القدرات عقب دخول الاتفاقات التجارية حيز النفاذ
    56. Après l'entrée en vigueur d'un accord commercial ou d'un accord de partenariat s'ouvre une phase cruciale: celle de la mise en œuvre. UN 56- بمجرد دخول الاتفاقات التجارية أو اتفاقات الشراكة حيز النفاذ، تنطلق مرحلة حاسمة أخرى، هي مرحلة التنفيذ.
    Par ailleurs, le Libéria a signé avec l'Union européenne un accord commercial juridiquement contraignant visant à garantir la légalité des produits du bois libériens exportés vers l'Union, ce qui pourrait aussi améliorer l'application des réformes. UN كما وقعت ليبريا اتفاقا تجاريا ملزما مع الاتحاد الأوروبي للتصديق على مشروعية إنتاج الأخشاب، الأمر الذي يمكن أن يحسِّن من تنفيذ الإصلاحات.
    En relevant que les petits États étaient ceux qui s'étaient le plus ressenti de l'incapacité de conclure, à l'échelle mondiale, un accord commercial multilatéral, Mme Clark a souligné la nécessité de pousser plus avant le dossier commercial. UN وأقرت السيدة كلارك بأن الدول الصغيرة تعاني أكثر ما تعاني من العجز عن عقد صفقة تجارية عالمية متعددة الأطراف، وأبرزت أهمية مواصلة الدفع بخطة التجارة.
    Dans les prochains jours nous signerons un accord commercial avec la Colombie; et nous sommes décidés à parvenir à des accords de libre-échange avec Taiwan, le Marché commun sud-américain (MERCOSUR), le Groupe andin et la Communauté des Caraïbes. UN وسنوقع قريبا اتفاقا للتبادل التجاري مع كولومبيا، ونأمل في إبرام اتفاق للتجارة الحرة مع تايوان والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ومجموعة الإنديز والجماعة الكاريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد