Le requérant a conclu avec cet organisme à un accord de règlement prévoyant le paiement partiel des pertes alléguées. | UN | وتوصل صاحب المطالبة إلى اتفاق تسوية مع الوكالة الحكومية يقضي بسداد جزء من الخسائر المدعاة. |
En 1997, le requérant est parvenu à un accord de règlement au sujet du prêt 3, mais il cherche à recouvrer la différence entre le montant obtenu et les impayés. | UN | وفي عام 1997، عقد صاحب المطالبة اتفاق تسوية فيما يتعلق بالقرض 3، لكنه يلتمس الفرق بين مبلغ التسوية والمبلغ غير المدفوع. |
Par ailleurs, comme indiqué au paragraphe 30, le requérant a conclu un accord de règlement portant sur une partie des pertes invoquées. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد عقد صاحب المطالبة، كما هو مذكور في الفقرة 30 أعلاه، اتفاق تسوية بشأن جزء من الخسائر المدعاة. |
En substance, Strabag a demandé à la Commission de faire appliquer un accord de règlement conclu en 1993 qui n'a pas été respecté par l'Entreprise publique. | UN | ومن حيث الجوهر، طلبت من اللجنة إنفاذ اتفاق التسوية المبرم في 1993 الذي لم تنفذه الشركة الحكومية. |
Ce rapport permettait à la Couronne de considérer qu'un mandat avait bien été conféré en ce qui concerne le règlement et, le 23 septembre 1992, un accord de règlement (Deed of Settlement) a été signé par le Gouvernement néozélandais et les représentants des Maoris. | UN | وبناء على هذا التقرير، اقتنعت الحكومة بوجود ولاية للموافقة على تسوية، وفي 23 أيلول/سبتمبر 1992 توصلت حكومة نيوزيلندا وممثلو الماوري إلى إبرام صك تسوية. |
Le demandeur avait alors fait valoir qu'il existait un accord de règlement qui primait sur le contrat. | UN | ثم جادل المدعي بوجود اتفاق تسوية يتجاوز العقد. |
Le Ministère de la justice a étudié activement la possibilité de ratifier un accord de règlement. | UN | وقد سعت وزارة العدل جاهدة لبحث إمكانية التصديق على اتفاق تسوية. |
2. Si les parties parviennent à un accord sur le règlement du différend, elles dressent par écrit et signent un accord de règlement. | UN | 2- إذا توصل الطرفان إلى اتفاق بشأن تسوية النـزاع، فعليهما تحرير وتوقيع اتفاق تسوية مكتوب. |
261. Le Comité constate qu'il ressort clairement des termes de l'acte de règlement qu'un accord de règlement a été conclu entre Petrogas et le maître d'ouvrage. | UN | 261- يخلص الفريق إلى أن مصطلح سند التسوية يثبت بوضوح أن هناك اتفاق تسوية أُبرم بين شركة " بيتروغاز " وصاحب العمل. |
2. Si les parties s'entendent sur le règlement du différend, elles exécutent par écrit et signent un accord de règlement. | UN | 2- يقوم الطرفان، في حالة توصلهما إلى اتفاق بشأن تسوية النـزاع، بتحرير اتفاق تسوية كتابة ويوقعان عليه. |
Le 3 mai 1990, le Gouvernement des États-Unis a exécuté un accord de règlement définissant le montant et le mode de paiement de ses revendications. | UN | وفي 3 أيار/مايو، 1990، نفذت حكومة الولايات المتحدة اتفاق تسوية تضّمن تحديد قيمة المطالبات وطريقة دفع المبالغ. |
277. Le Comité constate qu'Elettra a conclu un accord de règlement avec Saipem et Nuovo Pignone. | UN | 277- وخلُص الفريق إلى أن شركة أليترا قد وقعت على اتفاق تسوية مع شركة سيبم ومع شركة نووفو بيجنوني. |
250. Alumina a présenté une copie du contrat AIC, ainsi qu'un accord de règlement conclu le 8 décembre 1987 avec AlHamra. | UN | كما قدمت اتفاق تسوية مؤرخاً في كانون الأول/ديسمبر 1987 توصلت إليه مع الحمراء. |
Ces discussions ont été couronnées de succès et, le 24 novembre 1993, les parties, y compris Medcon et la Banque, ont signé un accord de règlement. | UN | ونجحت المناقشات. وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 نفذت الأطراف، بما فيها ميدكون ومصرف أوباف، اتفاق تسوية ومخالصة. |
À l'appui de sa demande, le requérant a fourni un accord de règlement signé le 14 février 1990. | UN | وتأييداً لمطالبته، قدم صاحب المطالبة اتفاق تسوية موقع في 14 شباط/فبراير 1990. |
2. Si les parties parviennent à un accord sur le règlement du différend, elles dressent par écrit et signent un accord de règlement. | UN | 2- يقوم الطرفان، في حالة توصلهما إلى اتفاق بشأن تسوية النـزاع، بتحرير اتفاق تسوية كتابة ويوقعان عليه. |
En outre, le tribunal a observé que si les parties avaient souhaité l'application de la CVIM, elles l'auraient indiqué dans le contrat et qu'au demeurant le second accord n'était pas à proprement parler un contrat de vente mais comportait des éléments propres à un accord de règlement. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت هيئة التحكيم أنه لو كان الطرفان قد أرادا انطباق اتفاقية البيع لكانا عبَّرا عن ذلك صراحة في العقد، وأن الاتفاق الثاني لم يكن عقد بيع صرف، بل إنه تضمَّن عناصر من اتفاق تسوية. |
Je tiens à saisir l'occasion qui se présence ici pour souligner une fois encore que la partie chypriote turque est foncièrement attachée à la recherche d'une solution négociée de la question de Chypre qui, de toute évidence, passe par la conclusion d'un accord de règlement acceptable pour les deux parties. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لإعادة تأكيد التزامنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالتوصل إلى حل تفاوضي في قبرص، يمر مساره دون شك عبر إيجاد اتفاق تسوية يقبلها الجانبان. |
En raison de la complexité de ces interventions, il faudra disposer des services d'un ombudsman ou d'un médiateur qui prendra en charge le processus de règlement des différends depuis l'obtention d'accords jusqu'à la médiation de la conclusion et la mise en œuvre d'un accord de règlement. | UN | وتقتضي التدخلات المعقدة لأمين المظالم/الوسيط قيد الطلب إجراء عملية تسوية النزاعات بدءًا من الحصول على اتفاق وصولاً إلى التوسط في إبرام اتفاق التسوية وتنفيذه. |
Ce rapport permettait à la Couronne de considérer qu'un mandat avait bien été conféré en ce qui concerne le règlement et, le 23 septembre 1992, un accord de règlement (Deed of Settlement) a été signé par le Gouvernement néo-zélandais et les représentants des Maoris. | UN | وبناء على هذا التقرير، اقتنعت الحكومة بوجود ولاية للموافقة على تسوية، وفي 23 أيلول/سبتمبر 1992 توصلت حكومة نيوزيلندا وممثلو الماوري إلى إبرام صك تسوية. |