ويكيبيديا

    "un accord multilatéral" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق متعدد الأطراف
        
    • اتفاقاً متعدد اﻷطراف
        
    • اتفاقا متعدد الأطراف
        
    • فالاتفاق المتعدد الأطراف
        
    • الاتفاق المتعدد الأطراف
        
    • ترتيب متعدد الأطراف
        
    • أُبرم اتفاق متعدد اﻷطراف
        
    • الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف
        
    • شأن اتفاق متعدد اﻷطراف
        
    • عقد اتفاق متعدد اﻷطراف
        
    • أحد الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف
        
    • اتفاق استثماري متعدد اﻷطراف
        
    • اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف
        
    • اتفاق عالمي متعدد اﻷطراف
        
    • اتفاق متعدد اﻷطراف يكون
        
    À propos des armes biologiques, des accords spéciaux pourraient être étudiés en attendant la conclusion d'un accord multilatéral. UN وبالنسبة للأسلحة البيولوجية، يمكن النظر في إمكانية وضع ترتيبات خاصة إلى حين إنجاز اتفاق متعدد الأطراف.
    En 2010, un accord multilatéral a été signé qui crée un groupe de réflexion international pour ces pays. UN وفي عام 2010 وُقع اتفاق متعدد الأطراف ينشئ مركزا دوليا للفكر والبحث لهذه البلدان.
    Option 5 : Mise en place d'un tribunal régional sur la base d'un accord multilatéral entre États de la région, avec la participation de l'ONU UN الخيار الخامس: إنشاء محكمة إقليمية على أساس اتفاق متعدد الأطراف فيما بين دول المنطقة، بمشاركة الأمم المتحدة
    La Fédération de Russie a déclaré qu'elle jugeait approprié et souhaitable d'élaborer à la Conférence du désarmement un accord multilatéral et juridiquement contraignant pour garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN " ٨٢- وذكر الاتحاد الروسي أنه يرى أنه من المناسب ومن المرغوب فيه أن يعد مؤتمر نزع السلاح اتفاقاً متعدد اﻷطراف وملزما قانوناً ﻹعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Parallèlement, Cuba considère que la Commission du désarmement doit jouer le rôle principal dans la négociation d'un accord multilatéral sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace sous tous ses aspects. UN وفي نفس الوقت، تعتقد كوبا أن على مؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دوراً رئيسياً في المفاوضات حول اتفاق متعدد الأطراف بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من جميع جوانبه.
    Il nous faut négocier un accord multilatéral sur les garanties négatives de sécurité. UN وبدلا من ذلك، يتعين علينا التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Mon pays est favorable à un accord multilatéral universel et vérifiable en vue de l'interdiction complète de ce type d'armements. UN ويحبذ بلدي إبرام اتفاق متعدد الأطراف وعالمي ويمكن التحقق منه بشأن الحظر التام لهذه الأسلحة.
    Mon pays est en faveur d'un accord multilatéral, universel et vérifiable en vue de l'interdiction complète de ce type d'armes. UN ويؤيد بلدي إبرام اتفاق متعدد الأطراف عالمي يمكن التحقق منه يسعى إلى فرض حظر عالمي على هذه الأنواع من الأسلحة.
    En outre, un accord multilatéral interdisant l'utilisation d'armes nucléaires renforcerait la sécurité internationale et créerait un climat propice à des négociations conduisant à l'élimination des armes nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، فإن من شأن وجود اتفاق متعدد الأطراف يحظر استخدام الأسلحة النووية أن يعزز السلم الدولي ويهيئ المنـاخ المناسب لمفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية.
    un accord multilatéral dans le cadre du Cycle de Doha pourrait donner de bien meilleurs résultats que des accords bilatéraux. UN والتوصل إلى اتفاق متعدد الأطراف في إطار جولة الدوحة يمكن أن يحقق أكثر بكثير من الاتفاقات الثنائية.
    Il faudrait peut-être d'abord modifier le Modèle, puis envisager un accord multilatéral. UN وقد يتعين القيام أولا بتعديل الاتفاقية النموذجية ثم الشروع في اتفاق متعدد الأطراف.
    Elle a lancé de nouveau un appel en faveur de la négociation d'un accord multilatéral interdisant toutes armes dans l'espace. UN وكرر ذلك الوفد نداءه إلى التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف يحظر كل الأسلحة المستندة إلى الفضاء.
    En coopération avec plusieurs autres pays, le Nigéria est également partie à un accord multilatéral sur la traite de personnes. UN وبالتعاون مع عدة بلدان أخرى في المنطقة الإقليمية، أصبحت نيجيريا طرفاً في اتفاق متعدد الأطراف لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    C'était l'accès aux marchés qui avait probablement posé problème dans la négociation d'un accord multilatéral sur la politique de concurrence menée à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en 2004. UN ولربما كان النهج المتّبَع إزاء الوصول إلى الأسواق هو المشكلة التي واجهت التفاوض، في إطار منظمة التجارة العالمية في عام 2004، حول عقد اتفاق متعدد الأطراف بشأن سياسات المنافسة.
    La Conférence du désarmement doit en conséquence prendre de façon urgente en main la négociation d'un accord multilatéral sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ولذلك، لا بد لمؤتمر نزع السلاح من أن يقود على وجه الاستعجال التفاوض لعقد اتفاق متعدد الأطراف بشأن الحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Eu égard à l'importance de la coopération régionale en matière de transport en transit, le Gouvernement mongol a proposé un accord multilatéral qui assurera des services efficaces de transport en transit et réduira les frais et les pertes. UN وبالنظر إلى أهمية التعاون الإقليمي في ميدان النقل العابر، اقترحت حكومته اتفاقا متعدد الأطراف من شأنه أن يكفل خدمات النقل العابر الكفؤة، ويقلل من التكاليف والخسائر.
    un accord multilatéral par lequel les pays s'engagent à adopter certaines méthodes d'approche communes pour la politique de la concurrence fournirait à la longue une base pratique pour faire naître cette confiance en élargissant la convergence des pratiques optimales en matière de concurrence entre les membres. > > . UN فالاتفاق المتعدد الأطراف الذي تلتزم فيه البلدان ببعض النُهُج المشتركة إزاء سياسة المنافسة يوفِّر عبر الزمن الأساس العملي لظهور هذه الثقة بتوسيع نطاق التقارب في أفضل الممارسات بين الأعضاء " ().
    En outre, un accord multilatéral contribuerait à améliorer la sécurité juridique. UN ومن شأن الاتفاق المتعدد الأطراف كذلك أن يساعد على زيادة اليقين القانوني.
    Les deux parties continuent à s'efforcer d'aboutir à un accord multilatéral pour réglementer la pêche en haute mer dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN ويواصل الجانبان العمل للتوصل إلى ترتيب متعدد الأطراف لتنظيم الصيد في أعالي البحار في جنوب غربي المحيط الأطلنطي.
    21. un accord multilatéral conclu dans le cadre de l'Union douanière d'Afrique australe a considérablement facilité le transit des marchandises via la République sud-africaine, et la conclusion d'un accord avec le Mozambique est sérieusement à l'étude. UN ١٢- أُبرم اتفاق متعدد اﻷطراف في إطار الاتحاد الجمركي للجنوب اﻷفريقي فيسﱠر بدرجة كبيرة المرور العابر للبضائع عبر جمهورية جنوب أفريقيا، كما يُنظر جديا في الوقت الحاضر في إبرام اتفاق مع موزامبيق.
    47. L'une de ces questions est de savoir ce qui définit un accord multilatéral concernant la protection de l'environnement. UN ٤٧ - وإحدى المسائل هي ما هو تعريف الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف.
    Convaincue également qu'un accord multilatéral interdisant l'emploi ou la menace d'armes nucléaires renforcerait la sécurité internationale et contribuerait à créer le climat voulu pour des négociations qui conduiraient à l'élimination définitive des armes nucléaires, UN واقتناعا منها أيضا بأن من شأن اتفاق متعدد اﻷطراف لحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها أن يعزز اﻷمن الدولي ويسهم في تهيئة المناخ اللازم لمفاوضات تؤدي في النهاية الى إزالة اﻷسلحة النووية،
    un accord multilatéral sur l’investissement n’était donc pas nécessaire à ce stade. UN ومن ثم، ليس من الضروري عقد اتفاق متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار في الوقت الحاضر.
    Selon une des formulations de cette idée, les parties contractantes à l'Accord général interpréteraient collectivement les dispositions de son article XX dans les circonstances où des mesures commerciales seraient appliquées séparément à des pays non parties à un accord multilatéral concernant la protection de l'environnement. UN ومن شأن إحدى الصياغات أن تنطوي على تفسير جماعي تقدمه اﻷطراف المتعاقدة في اتفاق الغات ﻷحكام المادة العشرين من اتفاق الغات في الظروف التي تطبق فيها التدابير التجارية بصورة منفصلة في أحد الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف على غير اﻷطراف فيه.
    Nous avons également été avertis que les milieux économiques et financiers pourraient n'être pas toujours unanimes sur une chose telle qu'un accord multilatéral sur les investissements. UN وتم تنبيهنا أيضا إلى أن موقف شركات اﻷعمال قد لا يكون دائما متماثلا بشأن اتفاق استثماري متعدد اﻷطراف أو ما يشبهه.
    Les mesures commerciales entre les parties à un accord multilatéral sur l'environnement ne sont pas obligatoirement incompatibles avec les règles de l'OMC. UN ولا تحتاج التدابير التجارية فيما بين اﻷطراف في اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف الى أن تكون متعارضة مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    un accord multilatéral, universel et juridiquement contraignant devait être conclu par lequel tous les Etats s'engageraient à oeuvrer à l'élimination complète des armes nucléaires; UN وينبغي عقد اتفاق عالمي متعدد اﻷطراف وملزم قانوناً يلزم جميع الدول بإزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة؛
    Comme beaucoup de pays, la Mongolie pense que la seule garantie efficace serait la conclusion d'un accord multilatéral juridiquement contraignant. UN فمنغوليا كبلدان أخرى عديدة تعتبر أن الطريقة الوحيدة الفعالة لتوفير ضمانات هي إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف يكون له طابع ملزم قانونا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد