ويكيبيديا

    "un accord sur un certain nombre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق بشأن عدد
        
    • اتفاق حول عدد
        
    Les négociations en cours avec la FAO devraient permettre de parvenir à un accord sur un certain nombre de points d'ici à la fin de 1992. UN وتجري المفاوضات مع منظمة اﻷغذية والزراعة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل في نهاية عام ١٩٩٢.
    Il a noté que la Conférence avait progressé dans la voie d'un accord sur un certain nombre de points. UN وأشار الى أن المؤتمر اقترب من التوصل الى اتفاق بشأن عدد من المسائل.
    Les membres de l'OMC ne sont pas parvenus à trouver un accord sur un certain nombre de questions qui sont prioritaires pour les pays en développement. UN فلم يتمكن أعضاء منظمة التجارة العالمية من التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل ذات الأولوية التي تشغل البلدان النامية.
    Il ne fait aucun doute que les deux textes présentés par les délégations susmentionnées nous aideront à parvenir à un accord sur un certain nombre de questions en suspens. UN ولا شك أن النصين اللذين قدمهما الوفدان السالف ذكرهما سيساعداننا في التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من القضايا القائمة.
    Les membres de l'OMC ne sont pas parvenus à trouver un accord sur un certain nombre de questions prioritaires pour les pays en développement. UN فلم يتمكن أعضاء منظمة التجارة العالمية من التوصل إلى اتفاق حول عدد من القضايا التي تندرج ضمن الاهتمامات ذات الأولوية بالنسبة للبلدان النامية.
    Il a noté que la Conférence avait progressé dans la voie d'un accord sur un certain nombre de points et a signalé que, dans son ensemble, le texte de négociation révisé rendait compte des progrès accomplis au cours de la session touchant toutes les questions de fond. UN ولاحظ الرئيس أن المؤتمر قد حقق تقدما صوب التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل، وذكر أن النص التفاوضي المنقح يعكس في مجمله التقدم المحرز في الدورة بشأن جميع المسائل الموضوعية.
    Le Sommet a donné lieu à un accord sur un certain nombre de valeurs fondamentales jugées prioritaires et essentielles pour les relations économiques internationales en ce début du XXIe siècle. UN لقد توصل مؤتمر القمة إلى اتفاق بشأن عدد من القيم الجوهرية وأولاها الأولوية بصفتها قيما ضرورية للعلاقات الاقتصادية الدولية مع بداية دخولنا القرن الحادي والعشرين.
    Puisque aucun État n'a remis en question la vitalité de la doctrine de la démocratie au cours de cet exercice approfondi, il semble à cette délégation qu'il existe un accord sur un certain nombre de questions. UN وبما أنه لا توجد دولة اعترضت على أهمية مبدأ الديمقراطية خلال هذه العملية المستفيضة، يبدو لوفدنا أنه يوجد اتفاق بشأن عدد من المسائل.
    En dernier lieu, le rôle du CPC a été réduit du fait qu'il n'a pas pu parvenir à un accord sur un certain nombre de programmes et qu'il a ensuite renvoyé leur examen aux grandes commissions de l'Assemblée générale. UN وختاما، فقد تقلص دور لجنة البرنامج والتنسيق بسبب عدم توصلها إلى اتفاق بشأن عدد من البرامج مما جعلها تحيلها لتنظر فيها اللجان الفنية للجمعية العامة.
    25. Le résultat escompté à la sixième session est d’aboutir à un accord sur un certain nombre de questions qu’il convient de régler avant l’entrée en vigueur de la Convention ou que la Conférence des Parties adoptera à sa première session, afin que ces questions n’aient pas à être examinées plus avant par la septième session. UN 25 - تتمثل النتائج المتوخاة من الدورة السادسة في التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من القضايا التي يجب حسمها قبل بدء نفاذ الاتفاقية أو يجب أن يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الأولى، حتى لا تستلزم هذه القضايا مزيداً من النظر فيها في الدورة السابعة.
    En concluant un accord sur un certain nombre de mesures liées à la fabrication, au marquage, au repérage, à l'enregistrement, au contrôle des exportations, à la gestion des stocks, à la réduction des surplus et à la destruction de ces armes, le Programme d'action a mis en place de façon remarquable un ensemble important de mesures de confiance dans ce domaine. UN وقد نص برنامج العمل، على نحو لافت للنظر، ونتيجة للتوصل إلى اتفاق بشأن عدد من التدابير المتصلة بصنع هذه الأسلحة ووسمها وتتبعها ومسك سجلاتها ومراقبة تصديرها وإدارة مخزوناتها وتخفيض الفائض منها وتدميرها، على وضع مجموعة هامة من تدابير بناء الثقة في هذا الميدان.
    :: En 2013, sept réunions de coordination organisées dans le cadre de l'Initiative triangulaire et de l'initiative menée par l'Afghanistan, le Kirghizistan et le Tadjikistan ont abouti à un accord sur un certain nombre de recommandations, notamment la conduite d'opérations conjointes ou simultanées. UN :: في عام 2013، أسفرت سبعة اجتماعات تنسيقية مندرجة في إطار المبادرة الثلاثية ومبادرة أفغانستان وقيرغيزستان وطاجيكستان عن التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من التوصيات، منها ما يتعلق بالعمليات المشتركة/المتزامنة.
    17. L’objectif de la sixième session est de préparer l’entrée en vigueur de la Convention et de faire d’importants progrès en vue de la première réunion de la Conférence des Parties, en parvenant en particulier à un accord sur un certain nombre de questions pour lesquelles il sera demandé à la Conférence d’adopter des décisions à sa première session. UN 17 - تهدف الدورة السادسة إلى التحضير لبدء نفاذ الاتفاقية ولإحراز تقدم ملموس نحو الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، وعلى وجه الخصوص من خلال التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من القضايا التي سيكون لزاماً على المؤتمر أن يتخذ قرارات بصددها في دورته الأولى.
    Le Comité préparatoire est parvenu à un accord sur un certain nombre de sections du document, mais considérant qu'il lui fallait davantage de temps pour mener à bien les négociations sur certaines autres sections, il est convenu de reprendre des consultations officieuses au Siège de l'Organisation des Nations Unies du 5 au 7 mai 1999. UN وعلى الرغم من أن اللجنة التحضيرية قد توصلت إلى اتفاق بشأن عدد من فروع تلك الوثيقة فقد رأت أنها بحاجة إلى مزيد من الوقت للتفاوض بشأن فروع أخرى معينة. ولهذا فإن اللجنة اتفقت على أن تجتمع لإجراء مشاورات غير رسمية في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 5 إلى 7 أيار/مايو 1999.
    Le Comité préparatoire est parvenu à un accord sur un certain nombre de sections du document, mais considérant qu’il lui fallait davantage de temps pour mener à bien les négociations sur certaines autres sections, il est convenu de reprendre des consultations officieuses au Siège de l’Organisation des Nations Unies du 5 au 7 mai. UN وعلى الرغم من أن اللجنة التحضيرية قد توصلت إلى اتفاق بشأن عدد من فروع تلك الوثيقة فقد رأت أنها بحاجة إلى مزيد من الوقت للتفاوض بشأن فروع أخرى معينة. ولهذا فإن اللجنة اتفقت على أن تجتمع ﻹجراء مشاورات غير رسمية في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ٥ إلى ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Elle a noté que le Groupe de travail était parvenu à un accord sur un certain nombre de questions et que les principales questions en suspens portaient sur les effets de la cession sur les tiers, comme les créanciers du cédant et l'administrateur de l'insolvabilité du cédant Ibid., cinquantième session, Supplément No 17 (A/52/17), par. 254. UN ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل وصل الى اتفاق بشأن عدد من القضايا وأن القضايا الرئيسية المتبقية تضمنت آثار اﻹحالة على اﻷطراف الثالثة مثل دائني المحيل والمدير المكلف بشؤون اعسار المحيل)٥( .
    Sur la base des délibérations du Conseil de sécurité concernant les résultats des première et deuxième missions, mon Représentant spécial par intérim et ses homologues tchadiens ont entrepris plusieurs séries de consultations qui ont abouti, le 23 avril, à un accord sur un certain nombre de propositions à transmettre au Conseil de sécurité, dans l'éventualité où il déciderait d'adopter un mandat révisé pour la MINURCAT, à compter du 16 mai. UN 56 - واستنادا إلى مداولات مجلس الأمن بشأن النتائج التي توصلت إليها البعثتان الأولى والثانية، شرع ممثلي الخاص بالنيابة، السيد محمود، ونظراؤه التشاديون في إجراء عدة جولات من المشاورات التي تُوجت في 23 نيسان/أبريل بالتوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المقترحات التي من المزمع أن تحال إلى مجلس الأمن إذا قرر اعتماد ولاية منقحة للبعثة تسري اعتبارا من 16 أيار/مايو.
    Le membre croate, Ante Jelavic, a pris ses fonctions le 15 juin et la présidence a dégagé rapidement un accord sur un certain nombre de questions importantes, y compris la réorganisation des services diplomatiques et consulaires de la Bosnie-Herzégovine, la nomination de nouveaux ambassadeurs, la création d'un service des frontières nationales et la réduction du budget militaire. UN وقد تولى أنتي جيلا فتش، العضو الكرواتي هذه المهام التي يجري الاضطلاع بها بالتناوب في ١٥ حزيران/يونيه، وتوصلت هيئة الرئاسة بسرعة إلى اتفاق بشأن عدد من المجالات الهامة، بما فيها إعادة تنظيم الدوائر الدبلوماسية والقنصلية التابعة للبوسنة والهرسك، وتعيين السفراء الجدد، والالتزام بإنشاء دائرة حدود للدولة، وخفض الميزانية العسكرية.
    Elle a noté que le Groupe de travail était parvenu à un accord sur un certain nombre de questions et que les principales questions en suspens portaient sur les effets de la cession sur les tiers, c’est-à-dire les créanciers du cédant et l’administrateur de l’insolvabilité du cédantDocuments officiels de l’Assemblée générale, cinquantième session, Supplément n° 17 (A/52/17), par. 254. UN ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل توصل الى اتفاق حول عدد من المسائل وأن المسائل الرئيسية القائمة تشمل آثار اﻹحالة في الغير ، مثل دائني المحيل ومدير اﻹعسار في حالة إعسار المحيل .)٤(
    Elle a noté que le Groupe de travail était parvenu à un accord sur un certain nombre de questions et que les principales questions en suspens portaient sur les effets de la cession sur des tiers, tels que les créanciers du cédant et l’administrateur de l’insolvabilité du cédantIbid., cinquante-deuxième session, Supplément n° 17 (A/52/17), par. 254. UN وأحاطت اللجنة علما بأن الفريق العامل توصل الى اتفاق حول عدد من المسائل وأن المسائل المعلقة الرئيسية تشمل آثار الاحالة في اﻷطراف الثالثة ، كدائني المحيل والمدير في حالة اعسار المحيل .المرجع نفسه ، الدورة الثانية والخمسون ، الملحق رقم ٧١ (A/52/17) ، الفقرة ٤٥٢ .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد