ويكيبيديا

    "un accord sur un texte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق على نص
        
    • اتفاق حول نص
        
    • اتفاق بشأن نص
        
    • الاتفاق على نص
        
    Leur souplesse et leur esprit de compromis nous ont permis de parvenir à un accord sur un texte acceptable pour tous les participants. UN فإن مرونتها واستعدادها لقبول حلول توفيقية مكنانا من التوصل إلى اتفاق على نص يقبله جميع المشاركين.
    Il a été décidé de poursuivre les négociations selon le format restreint, en vue de parvenir à un accord sur un texte unique élaboré sur la base des deux projets de résolution. UN وتقرر المضي قدماً في إجراء المفاوضات في الإطار الضيق، بغية التوصل إلى اتفاق على نص موحَّد بناء على مشروعي القرارين.
    Il a été décidé de poursuivre les négociations selon le format restreint, en vue de parvenir à un accord sur un texte unique élaboré sur la base des deux projets de résolution. UN وتقرر المضي قدماً في إجراء المفاوضات في الإطار الضيق، بغية التوصل إلى اتفاق على نص موحَّد بناء على مشروعي القرارين.
    Leur souplesse et leur aptitude au compromis nous ont permis d'arriver à un accord sur un texte acceptable par tous les participants. UN إن مرونتها واستعدادها للتسوية مكَّنانا من التوصل إلى اتفاق حول نص مقبول من جميع المشاركين.
    Conformément à la demande de son Président, il s'est efforcé de parvenir à un accord sur un texte unique qui refléterait, autant que possible, le consensus qui se dessinait et sur lequel il se fonderait pour la suite des travaux. UN واستجابة لطلب رئيسها، سعت اللجنة المخصصة الى التوصل الى اتفاق حول نص وحيد يجسد قدر الامكان التوافق في الآراء الناشئ ويشكل أساسا يستند اليه للمضي في الصياغة.
    Le Comité spécial doit donc intensifier ses efforts pour parvenir à un accord sur un texte complétant les mesures déjà en place. UN وعليه، ينبغي للجنة المخصصة مضاعفة جهودها للتوصل إلى اتفاق بشأن نص يأتي مُكملاً للتدابير المتخذة بالفعل.
    La réalisation cette année d'un accord sur un texte de projet d'un instrument international prévoyant le marquage et le traçage des armes légères et de petit calibre représentera une nouvelle avancée en matière de désarmement. UN وهناك إنجاز آخر في مجال نزع السلاح هذا العام، هو الاتفاق على نص مشروع صك دولي لوسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والخفيفة غير المشروعة بأنواعها.
    En poursuivant sa deuxième lecture du projet de Convention, et conformément à la demande de son Président, il s'est efforcé de parvenir à un accord sur un texte unique qui refléterait, autant que possible, les points de convergence et sur lequel il se fonderait pour la suite des travaux. UN وعند مواصلة القراءة الثانية لمشروع الاتفاقية، سعت اللجنة، عملا بطلب رئيسها، إلى التوصل الى اتفاق على نص وحيد يجسد قدر الامكان نقاط التوافق في الآراء ويشكّل أساسا يستند اليه للمضي في الصياغة.
    À la demande du Président, le Comité spécial s’est efforcé, à l’issue de sa deuxième lecture du projet de Convention, de parvenir à un accord sur un texte unique qui refléterait les points de convergence et sur lequel il se fonderait pour la suite de ses travaux. UN وفي اكمال قراءتها الثانية لمشروع الاتفاقية، وبناء على طلب الرئيس، سعت اللجنة المخصصة الى التوصل الى اتفاق على نص وحيد يعكس نقاط الالتقاء ويشكل اﻷساس لمواصلة الصياغة.
    C'est pourquoi la sixième session de l’AGBM doit avant tout aboutir à un accord sur un texte de négociation du protocole ou d’un autre instrument juridique. UN وفي ضوء ما سبق، يجب أن يكون أهم ما تسفر عنه الدورة السادسة للفريق المخصص هو التوصل إلى اتفاق على نص يتم التفاوض بشأنه للبروتوكول أو ﻷي صك قانوني آخر.
    Nous voulons simplement dire à tout le monde ici que nous espérons que, si nous parvenons tous à un accord sur un texte de consensus, il serait peut-être inutile de présenter les projets L.1 ou L.13. UN ونلفت ببساطة انتباه كل واحد الى اننا نأمل في الا توجد اية حاجة، اذا توصلنا نحن جميعا الى اتفاق على نص يحظى بتوافق الآراء، الى تقديم L.1 أو L.13.
    Cependant, à la suite de nos consultations avec les coprésidents du Groupe de Minsk, nous sommes parvenus à un accord sur un texte qui réaffirme simplement l'appui à la mission de l'OSCE. UN ولكن على أثر مشاوراتنا مع الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك، توصلنا إلى اتفاق على نص يؤكد ببساطة على تأييد البعثة التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En poursuivant sa deuxième lecture du projet, et conformément à la demande de son Président, il s'est efforcé de parvenir à un accord sur un texte unique qui refléterait, autant que possible, les points de convergence et sur lequel il se fonderait pour la suite des travaux. UN ولدى مواصلة قراءتها الثانية لمشروع الاتفاقية، ووفقا لطلب رئيسها، سعت اللجنة المخصصة الى التوصل الى اتفاق على نص وحيد يجسد بقدر الامكان نقاط الالتقاء في الآراء ويشكل الأساس الذي يستند اليه لمواصلة الصياغة.
    En poursuivant sa deuxième lecture du projet de convention, et conformément à la demande de son Président, il s’est efforcé de parvenir à un accord sur un texte unique qui refléterait, autant que possible, les points de convergence, et sur lequel il se fonderait pour la suite des travaux. UN وعند مواصلة القراءة الثانية لمشروع الاتفاقية ، سعت اللجنة ، عملا بطلب رئيسها ، الى التوصل الى اتفاق على نص وحيد يعكس قدر الامكان نقاط الاختلاف في اﻵراء ويشكّل أساسا يستند اليه للمضي في الصياغة .
    En poursuivant sa deuxième lecture du projet de Convention, et conformément à la demande de son Président, il s’est efforcé de parvenir à un accord sur un texte unique qui refléterait autant que possible les points de convergence, et sur lequel il se fonderait pour la suite des travaux. UN ولدى مواصلة قراءتها الثانية لمشروع الاتفاقية، ووفقا لطلب رئيسها، سعت اللجنة المخصصة الى التوصل الى اتفاق على نص وحيد يجسد بقدر الامكان نقاط الالتقاء في الاراء ويشكل اﻷساس الذي يستند اليه لمواصلة الصياغة.
    S'agissant du projet de décision A/C.5/54/L.94, il n'a pas été possible de parvenir à un accord sur un texte consensuel. UN وفيما يتعلق بمشروع المقرر A/C.5/54/L.94، فقد تعذر التوصل إلى اتفاق حول نص مقبول بتوافق الآراء.
    Conformément à la demande de son Président, il s’est efforcé de parvenir à un accord sur un texte unique qui refléterait, autant que possible, le consensus qui se dessinait et sur lequel il se fonderait pour la suite des travaux. UN واستجابة لطلب رئيسها ، سعت اللجنة المخصصة الى التوصل الى اتفاق حول نص وحيد يعكس قدر الامكان التوافق في اﻵراء الناشئ ويشكل أساسا يستند اليه في المستقبل للمضي في الصياغة .
    L'on ne peut que se réjouir de ce que toutes les délégations, et en particulier celle des États-Unis d'Amérique, accordent une haute priorité à la conclusion d'un accord sur un texte dont les deux tiers ont déjà été acceptés. UN ومن دواعي الارتياح أن جميع الوفود، وبخاصة وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، تعطي أولوية عالية للتوصل إلى اتفاق بشأن نص قد حظي ثلثاه بالقبول.
    Qu'il me soit aussi permis d'exprimer ma profonde reconnaissance au Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, l'ambassadeur Ramaker, ainsi qu'à sa délégation, qui se sont attachés avec dévouement à parvenir à notre but - un accord sur un texte de TICE. UN وأود أيضاً أن أعرب عن بالغ تقديري لرئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، السفير راماكر، ولوفده اللذين تفانيا في هدف بلوغ اتفاق بشأن نص لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les délégations ont montré par leur souplesse et leur détermination qu'elles étaient fermement résolues à conclure un projet de protocole, et la représentante de la Nouvelle-Zélande estime qu'il sera bientôt possible de parvenir à un accord sur un texte. UN وقد أظهرت الوفود، من خلال مرونتهم المتواصلة وتركيزهم المتواصل، التزاماً قوياً بعقد مشروع بروتوكول، وتعتقد أنه سيتم قريبا الاتفاق على نص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد