ويكيبيديا

    "un acte d'agression" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمل عدواني
        
    • من أعمال العدوان
        
    • عملا عدوانيا
        
    • لعمل عدواني
        
    • بعمل عدواني
        
    • العمل العدواني
        
    • عملا عدائيا
        
    • فعل العدوان
        
    • فعل عدوان
        
    • عدوانا
        
    • بفعل من أفعال العدوان
        
    • تصرف عدواني
        
    • فعل عدواني قد وقع
        
    • وعمل عدواني
        
    Des sanctions ne devraient être imposées que conformément à la Charte, c'est-à-dire en dernier recours et uniquement en présence d'une menace à la paix et la sécurité internationales ou d'un acte d'agression. UN فلا يجوز أن تفرض الجزاءات إلا وفقا للميثاق، أي كملجأ أخير وفي حالة وجود تهديد للسلام والأمن الدوليين أو عمل عدواني فقط.
    De par sa nature et ses objectifs, il constitue un acte d'agression unilatéral et une menace permanente contre la stabilité d'un pays. UN وهو في جوهره وأهدافه، عمل عدواني انفرادي وخطر دائم يهدد استقرار البلد.
    Cette année, l'Inde a fait l'objet, encore une fois, d'un acte d'agression préméditée. UN في أوائل هذا العام تعرضت الهند مرة أخرى لعمل من أعمال العدوان المتعمد.
    Ce crime sera constitué par un acte d'agression commis par un Etat, en violation de la paix et de la sécurité internationales. UN وتتألف هذه الجريمة من عمل من أعمال العدوان ترتكبه دولة تنتهك السلم والأمن الدوليين.
    La République d'Arménie a perpétré un acte d'agression de grande envergure contre l'Azerbaïdjan dans le district azerbaïdjanais de Beïlagan. UN وارتكبت جمهورية أرمينيا عملا عدوانيا واسع النطاق ضد أذربيجان في قطاع بيلغان اﻷذربيجاني.
    Elle constitue également un acte d'agression contre le territoire libanais et confirme une fois de plus le mépris d'Israël pour les résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN كما أنه يمثل عملا عدوانيا ضد الأراضي اللبنانية ويؤكد مجددا على استهتار إسرائيل بقرارات الأمم المتحدة.
    Lorsque le Conseil de sécurité ne fait pas de constat quant à l'existence d'un acte d'agression de la part d'un État : UN 5 - إذا لم يبت مجلس الأمن في مسألة ارتكاب دولة ما لعمل عدواني:
    Il a été dit que les sanctions devraient être imposées uniquement en dernier ressort lorsqu'il existe une menace contre la paix, une rupture de la paix ou un acte d'agression. UN وأشير إلى أن الجزاءات ينبغي ألا تفرض إلا كملجأ أخير حينما يتعرض السلم والأمن الدوليان للتهديد، أو في حالة خرق السلم، أو في حالة ارتكاب عمل عدواني.
    De par sa nature et ses objectifs, il constitue un acte d'agression unilatéral et une menace permanente contre la paix. UN وهو في جوهره وأهدافه، عمل عدواني انفرادي وخطر دائم يهدد استقرار البلد.
    Il représente, par son essence et ses objectifs, un acte d'agression unilatéral et une menace permanente contre la stabilité d'un pays. UN إنه، بجوهره وأهدافه، عمل عدواني أحادي الجانب وتهديد دائم لاستقرار البلد.
    Voilà bientôt neuf mois que le régime érythréen a commis un acte d'agression envers l'Éthiopie et occupé le territoire éthiopien par la force. UN مضت اﻵن تسعة أشهر تقريبا على قيام النظام اﻹريتري بارتكاب عمل عدواني ضد إثيوبيا واحتلال أراض إثيوبية بالقوة.
    La Cour peut poursuivre la procédure si la Cour internationale de Justice rend un avis consultatif concluant à la commission d'un acte d'agression par l'État concerné. UN ويجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى إذا أفتت محكمة العدل الدولية بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    La Cour peut poursuivre la procédure si la Cour internationale de Justice rend un avis consultatif concluant à la commission d'un acte d'agression par l'État concerné. UN ويجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى إذا أفتت محكمة العدل الدولية بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    La Cour peut poursuivre la procédure si la Cour internationale de Justice rend un avis consultatif concluant à la commission d'un acte d'agression par l'État concerné. UN ويجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى إذا أفتت محكمة العدل الدولية بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    6 : L'auteur savait que les actions de l'État présentaient les caractéristiques d'un acte d'agression. UN 6 : أن يكون مرتكب الفعل على علم بأن أفعال الدولة تمثل عملا عدوانيا.
    De par sa nature et ses objectifs, il constitue un acte d'agression unilatéral et une menace permanente contre la stabilité d'un pays. UN وهو في جوهره ومن منطلق أهدافه عملا عدوانيا انفراديا وتهديدا دائما لاستقرار البلد.
    Cette provocation de la part du Cambodge est un acte d'agression qui représente une violation flagrante du droit international. UN ويشكل ما قامت به كمبوديا من استفزاز عملا عدوانيا ينتهك القانون الدولي انتهاكا صارخا.
    Lorsque le Conseil de sécurité ne fait pas de constat quant à l'existence d'un acte d'agression de la part d'un État : UN 5 - إذا لم يبت مجلس الأمن في مسألة ارتكاب دولة ما لعمل عدواني:
    Le régime érythréen a commis un acte d'agression contre l'Éthiopie — ce qui constitue en soi une violation flagrante des droits de l'homme — le 12 mai 1998. UN فقد قام النظام اﻹريتري في ١٢ أيار/ مايو بعمل عدواني ضد إثيوبيا، وذلك في حد ذاته انتهاك لحقوق اﻹنسان.
    un acte d'agression aussi flagrant, qui consiste à soumettre des centaines de civils à une pluie de mort, doit cesser immédiatement. UN ولا بد على الفور من وقف هذا العمل العدواني السافر الذي يمطر بالموت مئات المدنيين.
    5.1 La Thaïlande élève les plus vives protestations contre les attaques répétées et non provoquées auxquelles se sont livrées les forces cambodgiennes, attaques qui constituent un acte d'agression et une violation patente de la souveraineté et de l'intégrité territoriales de la Thaïlande; UN 5-1 تُعرب تايلند عن احتجاجها الشديد على الهجمات العسكرية التي تشنّها القوات الكمبودية بصفة متكرّرة ودون سابق استفزاز، والتي تشكل عملا عدائيا وانتهاكا واضحا لسيادة تايلند وسلامة أراضيها.
    Par ailleurs, le droit de légitime défense ne peut être exercé qu'en réaction à un acte d'agression. UN ومن ناحية أخرى فإن الحق في الدفاع عن النفس لا يمكن ممارسته إلا كرد فعل على فعل العدوان.
    Sur ce point, la délégation ougandaise pense que c'est au Conseil de sécurité de se prononcer sur l'existence d'un acte d'agression après quoi la Cour, libre de toute influence politique, pourra se prononcer sur les responsabilités pénales individuelles éventuelles. UN وفي هذا الصدد، قالت إن وفدها يرى أن مجلس الأمن يجب أن يقرر ما إذا كان فعل عدوان قد ارتكب، ومن ثم تقوم المحكمة، حرةً من أي تأثير سياسي، بالفصل في أية مسؤولية جنائية فردية.
    Aucune d'entre elles n'a jamais indiqué que c'était l'Éthiopie qui avait commis un acte d'agression contre l'Érythrée. UN ولم يُشر أبدا أي طرف من هذه اﻷطراف الثالثة إلى أن إثيوبيا ارتكبت عدوانا ضد إريتريا.
    L'Assemblée générale devrait être habilitée à se substituer à lui quand il s'abstient de prendre les mesures qu'appelle un acte d'agression parce qu'un membre oppose son veto. UN وينبغي للجمعية العامة أن تفوﱠض بصلاحيات لتحل محل مجلس اﻷمن اذا أخفق في اتخاذ التدابير الضرورية فيما يتعلق بفعل من أفعال العدوان بسبب حق النقض الذي تتمتع به بعض الدول .
    Chaque fois qu'un clandestin saute notre frontière, c'est un acte d'agression contre cet État souverain. Open Subtitles نحن في حالة حرب في كل مرة يجتازون حدودنا فانه تصرف عدواني ضد ولايتنا
    La Cour doit être habilitée à déterminer l'existence d'un acte d'agression et le rôle du Conseil de sécurité ne devrait pas être décisif. UN وينبغي أن يسمح للمحكمة بأن تقرر ما اذا كان فعل عدواني قد وقع ، ولا ينبغي أن يكون لدور مجلس اﻷمن القول الفصل .
    Les agissements des autorités koweïtiennes, qui ont pénétré dans les eaux territoriales iraquiennes et emmené par la force des bateaux qui se trouvaient dans ces eaux, constituent une atteinte flagrante à l'intégrité de nos eaux territoriales et un acte d'agression armée contre la souveraineté de notre pays. UN إن ما قامت به السلطات الكويتية بدخولها المياه الإقليمية واقتيادها عنوة للسفن داخل تلك المياه لهو خرق سافر لحرمة مياهنا الإقليمية وعمل عدواني مسلح ضد سيادة العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد