ويكيبيديا

    "un acte unilatéral" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفعل الانفرادي
        
    • فعل انفرادي
        
    • عمل انفرادي
        
    • عملا انفراديا
        
    • بفعل انفرادي
        
    • العمل الانفرادي
        
    • فعلاً انفرادياً
        
    • بعمل انفرادي
        
    • فعلا انفراديا
        
    • فالعمل الانفرادي
        
    • أفعال انفرادية
        
    • والفعل الانفرادي
        
    • عمل من جانب واحد
        
    • عملا من طرف واحد
        
    • لعمل انفرادي
        
    L'authenticité d'un acte unilatéral doit, à l'évidence, être incontestable. UN ومن البديهي أن موثوقية الفعل الانفرادي يجب أن تكون غير قابلة للجدل.
    On a fait observer qu'une déclaration ou un acte unilatéral ne pouvait pas avoir pour objet de produire des effets incompatibles avec une norme de jus cogens. UN ولوحظ في هذا الشأن أن البيان أو الفعل الانفرادي بصفة عامة لا يمكن أن تكون من أهدافه إحداث آثار تتعارض مع قاعدة آمرة.
    De plus, mention a été faite de l'importance du principe de bonne foi dans l'exécution des obligations nées d'un acte unilatéral. UN وإضافة إلى ذلك، أشار أعضاء إلى ما لمبدأ حسن النية من أهمية في الوفاء بالالتزامات الناجمة عن فعل انفرادي.
    L'expulsion est d'ordinaire un acte unilatéral alors que l'extradition est consensuelle. UN ' ' والترحيل هو عادة عمل انفرادي أما التسليم فيتم بالتوافق.
    Bien que la notification soit du point de vue formel un acte unilatéral, ses effets dépendent de la situation qu'elle concerne. UN وعلى الرغم من أن الإشعار قد يمثل عملا انفراديا من وجهة النظر الشكلية، فإن آثاره تتوقف على الوضع الذي يتصل به.
    En outre, un acte unilatéral pouvait aussi produire des effets juridiques erga omnes; ce qui importait, c'était que l'acte ait des conséquences dans l'ordre juridique international. UN كذلك، قد يرتب الفعل الانفرادي نتائج قبِل الكافة؛ والعنصر الحيوي هو أن يؤدي الفعل إلى نتائج في النظام القانوني الدولي.
    On a dit à cet égard qu'un acte unilatéral ne pouvait produire d'effet que s'il existait, sous une forme ou une autre, une habilitation en ce sens en droit international général. UN وذكر في هذا الصدد أنه لا يمكن أن يرتب الفعل الانفرادي أثرا إلا إذا وجد إذن بذلك بموجب القانون الدولي العمومي.
    L'article devrait préciser qu'un acte unilatéral d'un État pouvait prendre la forme d'une déclaration ou toute autre forme acceptable, orale ou écrite. UN وينبغي أن توضح المادة إمكانية أن يتخذ الفعل الانفرادي شكل إعلان أو أي شكل آخر يحوز القبول، سواء كان شفويا أو كتابيا.
    Ils se demandaient pourquoi un acte unilatéral ne pouvait être confirmé tacitement, puisque la confirmation d'un acte unilatéral devait être régie par les mêmes règles que sa formulation. UN وتساءلوا عن سبب عدم إمكان تأكيد الفعل الانفرادي ضمناً ما دام من الواجب أن يخضع للقواعد نفسها التي تحكم القيام به.
    Le retrait d'une réserve est donc un acte unilatéral, qui n'a jamais posé de problème particulier. UN ووفقاً لذلك فإن سحب التحفظ فعل انفرادي لم يحدث قط أن أثار صعوبة.
    Si, par exemple, un État neutre formulait un acte unilatéral qui était en contradiction avec ses engagements internationaux en matière de neutralité, cet acte ne serait pas valide. UN فإذا صدر عن دولة محايدة مثلاً فعل انفرادي لا يتسق مع التزاماتها الدولية فيما يتعلق بالحياد، يكون هذا الفعل باطلاً.
    Ainsi selon un des avis exprimés, il faudrait faire apparaître clairement dans ce paragraphe qu'un acte unilatéral devait être nul non seulement s'il contrevenait à une décision du Conseil de sécurité mais aussi s'il contrevenait à la Charte des Nations Unies. UN ولهذا كان هناك رأي يقول إنه ينبغي لهذه الفقرة أن توضح أن أي فعل انفرادي ينبغي أن يصبح باطلا ليس فقط إذا تعارض مع قرار من قرارات مجلس الأمن، بل إذا تعارض أيضا مع ميثاق الأمم المتحدة.
    La première est celle de savoir qui est habilité à procéder à un acte unilatéral au nom de l’État. UN أولها معرفة من له صلاحية اتخاذ عمل انفرادي باسم الدولة.
    L'autonomie de l'obligation créée par un acte unilatéral constitue un critère important dans la détermination du caractère purement unilatéral de l'acte. UN وتعد استقلالية الالتزام الناشئ بموجب عمل انفرادي معيارا مهما في تحديد الطبيعة الانفرادية الصرفة للعمل.
    L'expulsion est d'ordinaire un acte unilatéral alors que l'extradition est consensuelle. UN ' ' والترحيل هو عادة عمل انفرادي أما التسليم فيتم بالتوافق.
    Mais, selon la Cour permanente, il s'agit d'un acte unilatéral. UN في حين أنه يشكل في نظر المحكمة الدائمة للعدل الدولي عملا انفراديا.
    Enfin, dans une certaine mesure - encore que, comme on l'a vu, leur contenu n'ait pas été identique - les déclarations des divers fonctionnaires suisses représentent un acte unilatéral unique. UN وتمثل إعلانات مختلف المسؤولين السويسريين عملا انفراديا واحدا إلى حد ما، رغم ما قيل من أنها غير متطابقة من حيث المحتوى.
    Ce qui était important était de déterminer s'il s'agissait d'un acte unilatéral au sens d'une manifestation unilatérale de volonté exprimée avec l'intention de produire certains effets juridiques. UN والجانب الأهم هو ما إذا كان الأمر يتعلق بفعل انفرادي بمعنى التعبير الانفرادي عن الإرادة بنية إحداث آثار قانونية معينة.
    un acte unilatéral ne doit pas nécessairement être suivi ou complété par des annexes venant s'ajouter à son dispositif. UN فليس ثمة ما يمنع من أن يكون العمل الانفرادي مشفوعا بمرفقات أو مؤلفا منها، بالإضافة إلى الجزء المتعلق بالمنطوق.
    Pour certains membres, le silence ne pouvait être considéré comme un acte unilatéral au sens strict car il ne comportait pas d'intention, qui était l'un des éléments importants de la définition de l'acte unilatéral. UN ورأى بعض الأعضاء أن السكوت لا يمكن أن يعدَّ فعلاً انفرادياً بالمعنى الدقيق لأنه تنقصه النية التي هي عنصر هام في تعريف الأفعال الانفرادية.
    La conditionnalité pourrait aussi être un facteur déterminant pour les motifs de la formulation d'un acte unilatéral. UN فمن الممكن أيضاً أن تكون المشروطية عاملاً حاسماً بالنسبة إلى دوافع القيام بعمل انفرادي.
    Une loi adoptée ou une décision prise par le Parlement peut constituer un acte unilatéral. UN ويمكن أن يشكل قانون يعتمده البرلمان أو قرار يتخذه فعلا انفراديا.
    un acte unilatéral contraire à une norme impérative du droit international est nul et ce, de façon absolue. UN فالعمل الانفرادي الذي يتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي هو عمل باطل بطلانا مطلقا.
    Tous les cas d'estoppel ne prenaient pas naissance dans un acte unilatéral positif, mais certains en découlaient cependant, et il convenait donc de les étudier. UN وإن لم تكن جميع حالات الإغلاق الحكمي ناتجة عن أفعال انفرادية إيجابية، فإن بعضها نتج عن هذا النوع من الأفعال، ومن ثم فإن هذه الأفعال تستحق الدراسة.
    un acte unilatéral lie l'État auteur, qui exprime son intention d'être lié. UN والفعل الانفرادي يلزم الدولة الفاعلة من خلال عزمها المعرب عنه على الالتزام.
    La construction du mur est un acte unilatéral, non conforme aux dispositions de la Feuille de route. UN وبناء الجدار الفاصل هو عمل من جانب واحد لا يتمشى مع خريطة الطريق.
    Ils ont également considéré cette attaque comme un acte unilatéral et injustifié. UN واعتبروا هذا الهجوم أيضا عملا من طرف واحد ولا مبرر له.
    Tout ce que l'on peut dire, c'est que, dans certaines circonstances, un acte unilatéral peut être à l'origine d'un estoppel. ... UN وكل ما يمكن قوله إنه، في ظروف معينة، يمكن لعمل انفرادي أن يشكل الأساس الذي يستند إليه الإغلاق الحكمي....

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد