ويكيبيديا

    "un acteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممثل
        
    • جهة فاعلة
        
    • ممثلاً
        
    • فاعل
        
    • طرفاً فاعلاً
        
    • فاعلا
        
    • لاعباً
        
    • ممثلا
        
    • لممثل
        
    • الممثل
        
    • قوة فاعلة
        
    • مُمثل
        
    • لاعبا
        
    • إحدى الجهات الفاعلة
        
    • وجهة فاعلة
        
    Lewis est un acteur. Il croyait que c'était un exercice pour l'esprit de corps. Open Subtitles لويس' مجرد ممثل فقط ' قام بإتمام العملية كانت لتكوين الفريق.
    C's-st le réalisme qu'un acteur incarne pour donner de Pauthenticité. Open Subtitles الواقع، الواقعية، تنفذ من قبل ممثل لتحقيق الحقيقة
    Je suis flatté mais je suis seulement un acteur qui essaie de supporter sa famille. Open Subtitles هذا اطراء ولكن أنا مجرد ممثل يحاول أن يعمل من أجل أسرته
    En outre, le secteur privé est un acteur critique pour le développement des infrastructures; UN كما أن القطاع الخاص جهة فاعلة أساسية في تطوير الهياكل الأساسية؛
    Parce que ma tante a préféré faire appel à un amateur que de promouvoir un acteur néo-zélandais au manoir. Open Subtitles لأن عمتي ستفضل أن تجلب مبتدئاً تماماً على أن تجلب ممثلاً نيوزلندي إلى المنزل الكبير
    Le rôle des médias, y compris l'utilisation de modèles féminins, doit être amélioré, et les moyens de communication doivent être utilisés comme un acteur de la transition. UN ولا بد من تحسين دور وسائل الإعلام، بما في ذلك استخدام نماذج قدوة نسائية، ويمكن استخدامها كعنصر فاعل للانتقال.
    Et ils ont choisi un acteur qui doit se raser deux fois par jour, il aurait pas de problème à se faire passer pour adulte. Open Subtitles وثانياً: لقد قاموا بإختيار ممثل يجب أن يحلق ذقنه مرتين فالأمر لا يبدو كأنهم يكافحون من أجل الكذب على السلطات
    Il me paie, j'ai besoin de travail Je suis un acteur, J'ai quitter le travail Open Subtitles هو دفع لي, كنت محتاجا للعمل أنا ممثل, كنت خارج عن العمل
    Il a oublié ses répliques comme jamais un acteur avait oublié ses répliques dans les annales de l'art dramatique Open Subtitles لقد نسي الكلمات والسياق التي لم ينساها أي ممثل من قبل في خضم الفن الدرامي
    Je ne suis pas un acteur... mais une machine à grimaces. Open Subtitles انا لست ممثل. لم اكن ابدا. مثلت ادوارا غبية.
    Ça ressemble plus à la fête du tabac. C'est un acteur. Open Subtitles انه ممثل.يجب ان تروا تقليدوه.يستطيع ان يقلد اى احد
    Il m'a été attribué d'écrire un article sur un acteur montant. Open Subtitles وأخيرا تم تعيين لكتابة قصة مقال عن صعود وظهور ممثل
    Mme Lockart affirme que l'Illinois Park est un acteur étatique. Open Subtitles الانسه لوكهارت تلت حجه أن .الينوي بارك هي ممثل للدوله
    Les mesures prises par un acteur de l'espace pouvaient nuire à tous les autres. UN إذ من شأن الأعمال التي تقوم بها أي جهة فاعلة في الفضاء أن تلحق الأذى بالآخرين.
    L'organisation a été un acteur clef dans le processus qui a conduit à la dépénalisation de l'avortement dans la ville de Mexico en 2007. UN أضحت المنظمة جهة فاعلة رئيسية في العملية التي أدت إلى عدم تجريم الإجهاض في مكسيكو سيتي في عام 2007.
    Or, la Cour suprême a déjà reconnu la responsabilité de l'État pour des délits commis en raison de son inaction, même si l'auteur n'est pas un acteur public. UN بيد أن المحكمة العليا اعترفت فعلا بأن الدولة مسؤولة عن جرائم بسبب تقاعسها حتى لو كان المقترف جهة فاعلة خاصة.
    Et puisqu'on se parle en toute franchise, tu devrais abandonner ce rêve de devenir un acteur de cinéma de troisième zone. Open Subtitles ،وبما أننا نتصارح هنا أعتقد أنه ينبغي عليك أن تتخلى عن وهم أن تكون ممثلاً منخفض المستوى
    L'ONU est un acteur clef dans le domaine de la médiation pour la paix. UN إن الأمم المتحدة طرف فاعل رئيسي في مجال الوساطة لإحلال السلام.
    En cela, elle s'est effectivement affirmée comme un acteur majeur de la gouvernance mondiale. UN وبذلك تمكنت المنظمة من تأكيد دورها بقوة، بوصفها طرفاً فاعلاً أساسياً في الحكم العالمي.
    Nous devons faire en sorte qu'ONU-Femmes devienne un fervent défenseur et un acteur des droits des femmes dans toutes les activités de l'ONU. UN وعلينا أن نضمن لهذا الجهاز أن يصبح مؤيِّداً قويّاً لحقوق المرأة وطرفا فاعلا من أجلها في جميع أعمال الأمم المتحدة.
    Le Comité s'est imposé comme un acteur de premier plan dans la lutte contre la non-prolifération à l'échelon international. UN وقد أثبتت اللجنة نفسها لاعباً مهما في الساحة الدولية لعدم الانتشار.
    Très bien, l'adresse est 75 Broadway. -- Rappelez moi pourquoi je veux devenir un acteur. Open Subtitles حسنا، العنوان هو 75 برودواي ذكريني مجددا لماذا أريد أن أكون ممثلا
    J'ignore ce qu'un acteur peut faire pour que l'âme de mon fils repose en paix. Open Subtitles لا أعرف كيف يمكن لممثل أن يساعد في تحقيق السلام لذكرى ابني.
    un acteur do it savoir aussi bien jouer dans un registre léger, pour am user Ia galerie, que dans un registre plus dramatique. Open Subtitles ان جزء من عمل الممثل ان يكون قادر على تمثيل الادوار الخفيفه ويكون مسلي وكذلك راوي القصص جدي
    L'ONU constitue un acteur irremplaçable du développement. UN ولا توجد، في هذه النواحي، قوة فاعلة من أجل التنمية تغني عن اﻷمم المتحدة.
    Donc, elle savait que c'était une escroquerie et que tu étais un acteur ? Open Subtitles إذن كانت تعرف أنّها عمليّة اِحتيال وأنّك مُمثل في الحقيقة؟
    Taiwan n'est pas un acteur insignifiant sur la scène de la production et du commerce mondiaux. UN وتايوان ليست لاعبا يستهان به على ساحة الإنتاج والتجارة في العالم.
    Récemment, un acteur non étatique a refusé de tenir compte de l’appel lancé par la communauté internationale en faveur de la libération de ressortissants d’un État et ceux-ci ont finalement été exécutés. UN وقد رفضت إحدى الجهات الفاعلة التي ليست دولة الاستجابة مؤخرا لنداء المجتمع الدولي ﻹطلاق سراح مواطني دولة معينة، وقد تم في النهاية إعدامهم.
    Mais le PNUD devait aussi être un acteur opérationnel crédible, sachant mettre en balance, d'une part, le besoin d'obtenir des résultats tangibles pour les plus désavantagés et les plus vulnérables et, d'autre part, les exigences, moins tangibles mais tout aussi essentielles, de son rôle de partenaire, de catalyseur et de renforceur de capacités en amont. UN ومع ذلك فالبرنامج الإنمائي لا بد أن يكون لدوره التشغيلي مصداقية، من حيث إيجاد توازن بين النتائج الملموسة التي تنعكس على الضعاف وغير المحظوظين، وبين دوره المحسوس بشكل أقل ولكنه يتسم بنفس الأهمية كشريك وجهة فاعلة في تيسير وضع السياسات وبناء القدرات على المستوى الأعلى من اتخاذ القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد