ويكيبيديا

    "un agenda pour la paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطة للسلام
        
    • بخطة للسلام
        
    • خطة للسلم
        
    C'est pourquoi, l'adoption d'Un Agenda pour la paix devrait entraîner ipso facto celle d'un agenda pour le développement. UN ولهذا السبب فإن اعتماد خطة للسلام كان لابد أن يستتبع حتما اعتماد خطة للتنمية.
    Leurs efforts collectifs ont permis de progresser sur la voie d'Un Agenda pour la paix. UN فقد أدى جهدهم المشترك الى إحراز تقدم في السعي نحو خطة للسلام.
    Un " Agenda pour la paix " qui ne serait pas complété par un programme d'action pour le développement ne contribuerait pas de façon efficace à la paix et à la sécurité internationales. UN وما لم تستكمل " خطة للسلام " بخطة للتنمية، فإنها لن تسهم إسهاما فعالا في إقرار السلم واﻷمن الدوليين.
    30. Groupe de travail officieux à composition non limitée sur Un Agenda pour la paix UN ٣٠ - الفريق العامـل غير الرسمي المفتـوح بـاب العضويـة المعني بخطة للسلام
    À ce propos, le Président de l'Assemblée m'a demandé d'informer les membres qu'à la suite de consulta- tions, il a nommé le Représentant permanent de la Namibie, S. E. M. Tunguru Huaraka, à la présidence du Groupe de travail officieux à composition non limitée sur Un Agenda pour la paix. UN وفي هذا الصدد، طلب رئيس الجمعية مني أن أبلغ اﻷعضاء بأنه عقب المشاورات، عين الممثل الدائم لناميبيا سعادة السيد تونغورو هواراكا لتولي رئاسة الفريق العامل المفتوح العضوية غير الرسمي المعني بخطة للسلام.
    C'est pourquoi on a fortement mis l'accent sur le lien qui existait entre Un Agenda pour la paix et un agenda pour le développement. UN وتبعا لذلك، تم التشديد بقوة على الصلة بين خطة للسلم وخطة للتنمية.
    Un " Agenda pour la paix " est devenu le principe directeur pour l'évolution future de l'organisation mondiale. UN لقد أصبحت " خطة للسلام " حجر الزاوية لمزيد من تطوير المنظمة العالمية.
    Ces objectifs ont d'ailleurs été repris dans le rapport du Secrétaire général intitulé «Un Agenda pour la paix». UN وقد انعكست هذه البيانات فيما بعد في تقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للسلام " .
    Nous avons déjà un «Agenda pour la paix» et l'agenda proposé pour le développement. UN ولدينا من قبل " خطة للسلام " ثم الخطة المقترحة للتنمية.
    Les membres se souviendront que lors de la quarante-septième session de l'Assemblée générale, un Groupe de travail officieux à composition non limitée sur Un Agenda pour la paix a été créé, et que le Représentant permanent de l'Égypte, S. E. M. Nabil El Araby en avait été nomme Président par le Président de l'Assemblée. UN يذكر اﻷعضاء أن الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين قد شكلت فريقا عاملا مفتوح العضوية غير رسمي بشأن خطة للسلام وقد عيﱠن رئيس الجمعية الممثل الدائم لمصر، سعادة السيد نبيل العربي رئيسا له.
    Dans le même ordre d'idées, nous partageons la vision exprimée par le Secrétaire général dans «Un Agenda pour la paix», à savoir que le développement ne saurait exister sans un environnement pacifique. UN وبنفس الروح، نشاطر اﻷمين العام رأيه الذي أعرب عنها في تقريره المعنون " خطة للسلام " ، وهو أن التنمية لا يمكن أن تحقق بدون بيئة سلمية.
    C'est pourquoi il importe que le Groupe de travail officieux à participation non limitée de l'Assemblée générale sur Un Agenda pour la paix achève ses travaux avec succès. UN وانطلاقا من ذلك، نعلق أهمية خاصة على الانتهاء بنجـــاح من عمل الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة بشأن خطة للسلام.
    Le Secrétaire général le reconnaît d'ailleurs dans Un Agenda pour la paix, lorsqu'il met en relief de nouvelles formes de collaboration dans le domaine de la recherche de la paix. UN ويسلم اﻷمين العام بهذه الحقيقة في " خطة للسلام " التي يبرز فيها وسائل التعاون الجديدة في السعي من أجل السلام.
    2. " Rapport du Secrétaire général sur les activités de l'Organisation — Un Agenda pour la paix " , 9 octobre 1992. UN ٢ - " تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة - خطة للسلام " ، ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    Il y a quelques mois, le Secrétaire général a proposé un «Agenda pour la paix», et il a récemment élaboré les principes devant constituer la base d'un «Agenda pour le développement». UN قبل بضعة شهور اقترح اﻷمين العام " خطة للسلام " ، ومؤخرا وضع المبادئ التي ينبغي أن تشكل " خطة للتنمية " .
    Cuba partage l'avis exprimé par le Secrétaire général au sujet des longues délibérations qui ont eu lieu dans le cadre du Groupe de travail officieux à composition non limitée sur Un Agenda pour la paix. UN إن كوبا تتفق مع اﻷمين العام فيما يتعلق بالمداولات الطويلة التي جرت في إطار الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية المعني بخطة للسلام.
    C'est essentiellement dans le cadre du sous-groupe — présidé par le Brésil — du Groupe de travail officieux à composition non limitée sur Un Agenda pour la paix qu'a eu lieu la réflexion au sujet des sanctions. UN وقد جرى التفكير بإمعان في موضوع الجزاءات في الفريق الفرعي الذي ترأسه البرازيل والمنبثق عن الفريق العامل المفتوح العضوية وغير الرسمي المعني بخطة للسلام.
    L'Assemblée générale est informée qu'à la suite de con-sultations, le Président de l'Assemblée a désigné le Repré-sentant permanent de la Namibie, S.E. M. Tunguru Huaraka, pour remplacer le Représentant permanent de l'Égypte, S.E. M. Nabil Elaraby, comme Président du Groupe de travail officieux à composition non limitée sur Un Agenda pour la paix. UN أبلغـت الجمعيـة العامــة، أن رئيــس الجمعية، إثر مشاورات، عيـن سعادة السيد تونغورو هواراكا، الممثل الدائم لناميبيا، ليحل محــل سعـادة السيد نبيل العربي الممثل الدائم لمصر، كرئيــس للفريــق العامــل غير الرسمـي المفتوح باب العضوية المعني بخطة للسلام.
    Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Je voudrais faire une communication concernant le Groupe de travail officieux à composition non limitée sur Un Agenda pour la paix. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أدلي ببيان فيما يتعلق بالفريق العامل المفتوح العضوية غير الرسمي المعني بخطة للسلام.
    L'Université prévoit également de créer un programme à long terme de recherche et de renforcement des capacités dans le domaine de la paix et de la conduite des affaires publiques qui aura pour objet de faire mieux comprendre certains des problèmes clefs que soulève Un Agenda pour la paix et, si possible, de leur apporter des réponses. UN والجامعة تخطط أيضا لوضع برنامج طويل اﻷجل للبحث وبناء القدرات في مجال السلم والحكم يهدف إلى تحسين فهم وربما حل بعض القضايا الرئيسية التي تثار في خطة للسلم.
    Il y a deux ans, le Secrétaire général a présenté son rapport, «Un Agenda pour la paix», contenant des propositions aux fins de permettre à l'ONU de réagir rapidement et efficacement aux menaces à la paix et à la sécurité internationales de l'après-guerre froide. UN قبل عامين عرض اﻷمين العام تقريره " خطة للسلم " ، الذي قدم فيه اقتراحات لتمكين اﻷمم المتحدة من الرد بسرعة وكفاءة على اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين في عالم ما بعد الحرب الباردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد