ويكيبيديا

    "un agenda pour le développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطة للتنمية
        
    • بخطة للتنمية
        
    • لخطة للتنمية
        
    • برنامج للتنمية
        
    • بخطة التنمية
        
    • العامل المفتوح باب العضوية المخصص لخطة التنمية
        
    • ببرنامج للتنمية
        
    • خطة التنمية على
        
    • خطة اﻷمم المتحدة للتنمية
        
    • خطة من أجل التنمية
        
    Nous espérons que le rapport sera largement diffusé et suscitera des discussions réfléchies et fécondes qui conduiront à un accord sur un agenda pour le développement. UN ونأمل أن يُنشر هذا التقرير على نطاق واسع ويحفز على مناقشات جدية مستنيرة تؤدي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن خطة للتنمية.
    un agenda pour le développement devrait être notre outil collectif pour atteindre cet objectif. UN وأي خطة للتنمية ينبغي أن تكون أداتنا الجماعية لتحقيق هذا الهدف.
    Ma délégation avait espéré qu'un agenda pour le développement ne tarderait pas. UN وكان أمل وفدي ألا تتأخر خطة للتنمية طويلا.
    En conclusion, sa délégation est d'avis que l'Agenda pour la paix doit être complété par un agenda pour le développement. UN وختاما فإن وفده يؤمن بأنه يجب استكمال خطة للسلم بخطة للتنمية.
    À cet égard, la priorité devrait être accordée à un agenda pour le développement qui fournisse le nouveau cadre de coopération internationale pour le développement, base d'un partenariat vraiment mondial. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء أولوية لخطة للتنمية توفر اﻹطار الجديد للتعاون اﻹنمائي الدولي الذي هو أساس أي شراكة عالمية حقا.
    L'élaboration d'un agenda pour le développement devrait donner l'occasion d'étudier ces relations sous tous leurs aspects et de les renforcer. UN وهذه العلاقة ينبغي استكشافها وتعزيزها من خلال مبادرة برنامج للتنمية.
    L'initiative devrait appuyer et compléter le processus en cours, qui a été amorcé par le Secrétaire général l'année dernière en vue de la préparation d'un agenda pour le développement. UN ويرجى أن تدعم المبادرة وتكمل العملية الجارية التي بدأها اﻷمين العام في السنة الماضية من أجل إعداد خطة للتنمية.
    Un monde plus démocratique pourra faciliter les efforts concertés en vue de la mise en oeuvre d'un agenda pour le développement. UN ومن شأن عالم أكثر ديمقراطية أن يسهﱢل العمل التعاوني من أجل تنفيذ خطة للتنمية.
    D'emblée, le Groupe de travail a reconnu l'importante contribution que l'initiative pouvait apporter aux efforts qui sont déployés à l'heure actuelle pour mettre au point un agenda pour le développement. UN أدرك الفريق العامل منذ البداية اﻹسهام القيم الذي يمكن أن تقدمه المبادرة في الجهود التي تبذل اﻵن لوضع خطة للتنمية.
    un agenda pour le développement doit renforcer le cadre de la coopération internationale dans ces secteurs. UN وينبغي أن تعزز خطة للتنمية إطار التعاون الدولي في هذه المجالات.
    un agenda pour le développement ne présenterait aucun intérêt s'il ne contenait pas des propositions de transformations profondes — et non seulement de réparations superficielles des structures et des procédures existantes. UN ولن تكون ﻷي خطة للتنمية أي فائدة ما لم تتضمن مقترحات من أجل إدخال تغيير هام عوضا عن الانشغال، دون طائل، بالهياكل وأساليب العمل القائمة حاليا.
    La deuxième partie examine la nécessité d'un agenda pour le développement. UN أما الجزء الثاني فيوضح الحاجة الى خطة للتنمية.
    À ce propos, nous estimons que l'intention du Secrétaire général de mettre au point un agenda pour le développement est particulièrement opportune, et nous nous en félicitons. UN وفي هذا الصدد، نرى أن عزم اﻷمين العام على وضع خطة للتنمية أمر ملائم على وجه الخصوص، ونحن نرحب به.
    C'est la raison pour laquelle un «Agenda pour le développement» se présente comme l'urgence et comme la priorité des priorités. UN ولهذا السبب باتت خطة للتنمية اﻵن ملحة وذات أولوية قصوى.
    L'Organisation des Nations Unies doit maintenant s'attaquer avec dynamisme à la mise en oeuvre d'un agenda pour le développement. UN وعلى اﻷمم المتحدة اﻵن أن تعمـــل بنشــاط في سبيل تنفيذ خطة للتنمية.
    Nous avons maintenant la possibilité, dans cette enceinte, de jeter les bases d'un agenda pour le développement qui instaurera la stabilité et la paix que nous appelons tous de nos voeux. UN والفرصة متاحة لنا اﻵن، في هذا المحفل، ﻷن نرسي أسس خطة للتنمية تحقق الاستقرار والسلم اللذين ننشدهما جميعا.
    NON LIMITÉE SUR un agenda pour le développement UN التابع للجمعية العامة والمعني بخطة للتنمية
    Le Groupe de travail sur un agenda pour le développement a terminé ses travaux. UN لقد أنهى الفريق العامل المعني بخطة للتنمية مهمته.
    L'Afrique du Sud est résolument en faveur d'un agenda pour le développement axé sur l'action, qui accorde la priorité à la coopération internationale pour le développement. UN وستظل جنوب افريقيا ملتزمة بخطة للتنمية تتجه الى العمل وتعطى أولوية للتعاون العالمي من أجل التنمية.
    Faute de nous mettre d'accord sur cette base philosophique fondamentale, il nous serait difficile de le faire sur les implications logiques d'un agenda pour le développement. UN ومـا لـم نتفـق علـى هـذه الفرضيـة الفلسفيـة اﻷساسية، سيصعب علينا الاتفاق على اﻵثار المنطقية لخطة للتنمية.
    Se faisant l'écho des espoirs suscités par ces audiences, l'Assemblée générale s'est employée, en 1997, à élaborer un agenda pour le développement. UN ومتابعة لما وعدت به جلسات الاستماع هذه، مضت الجمعية العامة قدماً في عام 1997 في إعداد برنامج للتنمية.
    Nous attendons les options directionnelles sur ces questions qui seront soumises pour examen par les Etats Membres dans le rapport qui doit paraître prochainement sur un agenda pour le développement. UN وإننا ننتظر السياسات البديلة الخاصة بهذه المسائل، لتنظر فيها الدول اﻷعضاء، في التقرير المقبل الخاص بخطة التنمية.
    Groupe de travail ad hoc à composition non limitée sur un agenda pour le développement UN الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص لخطة التنمية
    Au cours du débat sur un agenda pour le développement, une attention particulière est également accordée aux travaux et au mode de fonctionnement du Conseil, ainsi qu'aux débats correspondants. UN كما يجري توجيه اهتمام خاص لعمل وأداء المجلــس واﻷجزاء ذات الصلة في سياق المناقشات المتعلقة ببرنامج للتنمية.
    un agenda pour le développement devrait s'appuyer sur le droit fondamental au développement et la reconnaissance du fait que le développement est aussi une condition préalable de la paix. UN وينبغي أن تقوم خطة التنمية على الحق اﻷساسي في التنمية وعلى الاعتراف بأن التنمية شرط أساسي لا غنى عنه أيضا للسلم.
    un agenda pour le développement des Nations Unies ne doit pas être considéré comme moins important que l'Agenda pour la paix. UN إن خطة اﻷمم المتحدة للتنمية ينبغي ألا تحظى بقدر من اﻷهمية أدنى من ذلك الذي تحظى به خطة للسلام.
    Elle trouve aussi sa justification dans le soutien que nous voulons apporter aux efforts du Secrétaire général des Nations Unies visant à élaborer un agenda pour le développement. UN كما أنهـا تهدف الى دعــم مجهــودات اﻷميـن العام لﻷمم المتحدة الرامية الى صياغة خطة من أجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد