Le détournement ou la soustraction de biens privés ou publics par un agent public sont passibles de 3 à 10 ans d'emprisonnement. | UN | يعاقَب على تبديد الممتلكات الخاصة أو العامة أو اختلاسها من قبل موظف عمومي بالسجن من ثلاث إلى عشر سنوات. |
Néanmoins, le trafic d'influence n'est pas un délit lorsqu'il concerne la prise de décisions par un agent public étranger, ou par un membre d'une assemblée politique étrangère. | UN | غير أنَّ المتاجرة بالنفوذ لا تُعدُّ جريمة عندما يتعلق الأمر بقرار يتخذه موظف عمومي أجنبي أو عضو في هيئة سياسية أجنبية. |
Les examinateurs se sont dits favorables à la mise en place de dispositions spéciales sur l'incrimination visant les actes de soustraction, de détournement ou d'usage illicite de biens commis par un agent public. | UN | وحبّذ المستعرضون وضع أحكام تجريم مخصَّصة تغطي أفعال اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها من قِبَل موظف عمومي. |
La soustraction, le détournement ou tout autre usage illicite de biens par un agent public sont des infractions pénales en vertu de la loi contre la corruption et la loi sur le Code pénal. | UN | يُجرم قانون مكافحة الفساد وقانون العقوبات اختلاس الموظف العمومي للممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر. |
L'incrimination des infractions de corruption pour les actes ou omissions à l'intérieur et en dehors du cadre des attributions d'un agent public; | UN | :: تجريم الأفعال والإغفالات التي يرتكبها الموظف العمومي داخل نطاق سلطته أو خارجها، باعتبارها جرائم رشوة؛ |
Étudier les moyens de garantir que la soustraction, le détournement et tout autre usage illicite de biens par un agent public soient incriminés en vertu de dispositions spécifiques; | UN | :: تقصّي السبل الكفيلة بضمان تجريم اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر من قِبَل موظف عمومي من خلال أحكام محدَّدة؛ |
Lorsqu'un agent public viole cette interdiction, il est coupable d'une infraction pénale et passible d'une peine d'emprisonnement de deux ans. | UN | وإذا انتهك موظف عمومي هذا الحظر فإنه يقترف جريمة عقوبتها السجن لمدة سنتين. |
La corruption est incriminée pour toute action ou omission, légale ou illégale, d'un agent public " dans le cadre de ses attributions " . | UN | وتجرَّم الرشوة في حال أداء موظف عمومي " في نطاق اختصاصه " بصورة قانونية أو غير قانونية لفعل ما أو إغفاله. |
Les examinateurs ont préconisé la mise en place de dispositions spéciales sur l'incrimination visant les actes de soustraction, de détournement ou d'usage illicite de biens commis par un agent public. | UN | وحبَّذ المستعرضون وضع أحكام تجريم مخصَّصة تغطي أفعال اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها من قِبَل موظف عمومي. |
Le trafic d'influence est partiellement érigé en infraction pénale à l'article 521 lorsque les actes commis ont pour but d'influencer un agent public. | UN | أمَّا المتاجرة بالنفوذ فتُجرَّم تجريماً جزئيًّا بموجب المادة 521، عندما يقع هذا السلوك بهدف التأثير على موظف عمومي. |
Les articles 501 et 502 érigent en infraction pénale le fait d'influencer, de retarder ou d'entraver un agent public dans l'exercice de ses fonctions. | UN | وتجرِّم المادتان 501 و502 التدخل في عمل أيِّ موظف عمومي أو تأخيره أو إعاقته عن الاضطلاع بأيِّ مهمة من مهامه. |
Ces informations peuvent servir de renseignement ou de preuve lorsqu'un agent public fait l'objet d'une enquête et de poursuites pour des actes de corruption. | UN | ويمكن أن تُستخدم المعلومات نفسها كمعلومات استخبارية أو أدلة عند التحقيق مع موظف عمومي ومحاكمته بدعوى الفساد. |
La fixation de la peine relève du pouvoir discrétionnaire du juge et l'implication d'un agent public est considérée comme une circonstance aggravante. | UN | والحكم متروك لتقدير القاضي، ويعتبر تورط موظف عمومي ظرفا مشدِّدا للعقوبة. |
Les actes qui relèvent de l'abus de fonctions commis par un agent public sont incriminés en vertu des articles 226 à 228 et 246 du Code pénal. | UN | ويُجرَّم السلوك المتعلق بإساءة موظف عمومي استغلال وظيفته في المواد 226 إلى 228 و246 من قانون العقوبات. |
La soustraction de biens par un agent public est prévue dans les articles 278 et 280 du Code pénal. | UN | تتناول المادتان 278 و280 من قانون العقوبات اختلاس الممتلكات من قبل الموظف العمومي. |
L'Angola, El Salvador et l'Ukraine ont indiqué que leur législation n'incriminait pas la corruption passive d'un agent public. | UN | وأفادت أنغولا وأوكرانيا والسلفادور أن تشريعاتها الداخلية لا تجرم ارتشاء الموظف العمومي. |
L'article 24A de la loi relative à la lutte contre la corruption et la criminalité économique incrimine de manière complète l'abus de fonction par un agent public. | UN | وتجرم المادة 24 ألف من قانون جرائم الفساد والجرائم الاقتصادية تماما إساءة استغلال الموظف العمومي لمنصبه. |
L'ancien Président a en effet été acquitté, non en raison de son immunité, qui avait été levée par le Parlement, mais parce qu'il n'était pas considéré comme un agent public. | UN | ولم يصدر حكم البراءة بسبب الحصانة، التي كان قد رفعها عنه البرلمان، وإنما بسبب عدم اعتباره موظفا عموميا. |
137. L'article 232 réprime toute immixtion arbitraire ou illégale d'un agent public dans le secret de la correspondance. | UN | ٧٣١- وتعاقب المادة ٢٣٢ على أي تدخل تعسفي أو غير مشروع من جانب موظف حكومي في سرية المراسلات. |
La possession, par un agent public ou l'une quelconque des personnes à sa charge, de biens dont la valeur est disproportionnée aux revenus connus, sans explication suffisante, constitue un acte délictueux. | UN | وتُعتبر حيازة الممتلكات سوء سلوك إجرامي عندما تكون غير متناسبة مع مصادر الدخل المعروفة للموظف العمومي أو أي من الأشخاص الذين يعيلهم، والتي لا يُقدِّم بشأنها تفسيرا معقولا. |
La France incrimine le trafic d'influence actif en ce qui concerne un agent public international ou un membre élu d'une organisation internationale et les membres du personnel judiciaire international. | UN | وتجرّم فرنسا المُتاجِر بالنفوذ إذا تعلّق الأمر بموظف عمومي دولي أو عضو منتخب في مؤسسة دولية أو أعضاء في جهاز قضائي دولي. |
2.5 Les auteurs se sont pourvus en cassation devant la Cour suprême. Par une décision en date du 27 mars 2007, celle-ci a déclaré que l'action publique était prescrite relativement aux chefs d'escroquerie, prévarication, et falsification matérielle et intellectuelle de document public par un agent public. | UN | 2-5 وقدم أصحاب البلاغ دعوى بالنقض لدى المحكمة العليا التي اتخذت قراراً بشأنها في 27 آذار/مارس 2007 معتبرةً الإجراءات الجنائية المتعلقة بالاحتيال، وتضليل مسار القضاء، وتقديم معلومات كاذبة، وتزوير وثيقة عامة باسم مسؤول عام إجراءات سقطت بفعل التقادم. |
Le Code pénal confère le caractère d'infraction à la soustraction de biens par un agent public, ainsi qu'à l'utilisation non autorisée temporaire de biens, et les rend passibles d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans. | UN | ويجرِّم قانون العقوبات اختلاس الممتلكات من جانب مسؤول عمومي ولكنه يجرِّم كذلك " الاستخدام المؤقت غير المأذون به للأشياء " ، ويُعاقب على ذلك بالغرامة أو السجن حتى خمس سنوات. |
Ces derniers agissaient clairement < < à l'instigation [d'un agent public] ou avec son consentement exprès ou tacite > > , étant donné qu'ils opéraient conjointement avec les forces de sécurité qui menaient la répression. | UN | وكان هؤلاء الأخيرون يتحركون بشكل واضح " بتحريض [من موظف رسمي] أو موافقته أو سكوته " ، بالنظر إلى أنهم كانوا يعملون بشكل مشترك مع قوات الشرطة التي كانت تقوم بالقمع. |
L'article 294 du Code pénal cubain punit d'une peine d'emprisonnement de deux ans tout acte portant atteinte à la liberté de religion commis par un agent public. | UN | وتنص المادة 294 من قانون العقوبات الكوبي على المعاقبة بالسجن لمدة سنتين على أي اعتداء من جانب موظف عام على حرية الدين. |
Par ailleurs, l'article 163 du Code pénal incrimine le fait pour un agent public d'arrêter, d'emprisonner ou de détenir une personne en dehors des cas prévus par la loi. Un tel acte est passible d'une peine maximale de cinq ans d'emprisonnement. | UN | وأيضاً جرم قانون العقوبات في المادة 163 قيام الموظف العام بالقبض على شخص أو حبسه أو حجزه في غير الأحوال المقررة في القانون، وهذا الفعل معاقب عليه بعقوبة الحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات. |
Extension de la responsabilité pénale aux personnes qui facilitent l'enrichissement illicite d'un agent public. | UN | :: توسيع نطاق المسؤولية الجنائية لتشمل الأفراد الذين يسهّلون الإثراء غير المشروع لموظف عمومي. |
La peine est alourdie quand l'auteur du délit est un agent public ayant manqué aux devoirs liés à sa fonction. | UN | وتزيد مدة العقوبة إذا كان الجاني موظفاً عاماً أخل بواجبات وظيفته. |
Dans un cas, par exemple, le champ de l'infraction établie était plus large que dans la Convention, mais l'acte devait être commis aux fins d'un avantage économique et, s'agissant de la version passive de l'infraction, la personne influencée devait être un agent public. | UN | مثال ذلك أنَّ نطاق الفعل المجرّم في إحدى الحالات أوسع من المحدد في الاتفاقية، وإنْ اشترط فيها القيام بهذا الفعل قصد الحصول على منفعة اقتصادية؛ وعلاوة على ذلك فيما يتعلق بالجانب الارتشائي لهذه الجريمة، يجب أن يكون الشخص المؤثّر عليه موظفاً عمومياً. |
Dans un cas, par exemple, le champ de l'infraction était plus large que celui prévu par la Convention, mais l'acte devait être commis à des fins économiques et, s'agissant de la version passive de l'infraction, la personne influencée devait être un agent public. | UN | ومثال ذلك أنَّ الجريمة المنصوص عليها في إحدى الحالات أوسع من المحدد في الاتفاقية، ولكنها تشترط القيام بهذا الفعل بقصد الحصول على منفعة اقتصادية، أما فيما يتعلق بالشق السلبي من هذه الجريمة، فيجب أن يكون الشخص الخاضع للتأثير موظفا عاما. |