Katambo est également un allié politique très proche de Jemsi Mulengwa. | UN | كما أن كاتامبو حليف وثيق الصلة جدا بجمسي مولينغوا. |
Venez Mardi, Vous aurez un allié à l'Hotel de Ville. | Open Subtitles | في يوم الثلاثاء سيكون لكم حليف في البلدية |
L'UNICEF était un allié important à cet égard et intervenait plus particulièrement dans les régions où se trouvaient les groupes les plus vulnérables. | UN | وقال إن اليونيسيف حليف مهم في هذه الجهود، وهي تركز على مناطق محددة تعيش فيها الفئات الأكثر ضعفا. |
Apparament, vous êtes plus un allié que je ne le pensais. | Open Subtitles | حسناً ، من الواضح إنك حليفاً أكثر مما توقعت |
Dans les domaines aussi bien de la sécurité que du commerce, les États-Unis sont, et ont toujours été, un allié et un ami prêt à nous aider. | UN | وسواء في مسائل التبادل التجاري أو الأمن كانت الولايات المتحدة دائما ولا تزال حليفا وصديقا وفيا. |
Aujourd'hui, au XXIe siècle, la Pologne est un État souverain fort et un membre actif de l'Union européenne, ainsi qu'un allié des États-Unis d'Amérique. | UN | واليوم في القرن الحادي والعشرين، بولندا دولة قوية وذات سيادة وعضو نشط في الاتحاد الأوروبي، وهي أيضا دولة حليفة للولايات المتحدة. |
L'UNICEF était un allié important à cet égard et intervenait plus particulièrement dans les régions où se trouvaient les groupes les plus vulnérables. | UN | وقال إن اليونيسيف حليف مهم في هذه الجهود، وهي تركز على مناطق محددة تعيش فيها الفئات الأكثر ضعفا. |
Les ÉtatsUnis sont un allié avec lequel la République tchèque partage des valeurs humaines et des principes démocratiques. | UN | إن الولايات المتحدة هي حليف الجمهورية التشيكية ونشاطرها القيم الديمقراطية والإنسانية المشتركة. |
Il s'agit donc d'un allié sûr et d'une source solide de soutien. | UN | ومن ثم فالمنتدى حليف قدير ومصدر قوي للدعم. |
Nous considérons qu'il s'agit d'un effort à long terme, et nous mettons un point d'honneur à rester un allié constant et fiable des pays en développement dans ce domaine. | UN | ونحن نعتبر ذلك جهداً طويل الأجل، ونعتز بكوننا حليف مستمر يعول عليه في البلدان النامية في هذا المجال. |
Le concept de responsabilité de protéger est, comme le rappelle le Secrétaire général, un allié de celui de souveraineté. | UN | ومفهوم المسؤولية عن الحماية، كما يشير الأمين العام، حليف لمفهوم السيادة. |
Quelle chance a la Terre d'avoir un allié aussi puissant et tendre que les Moines, qui ne demande rien d'autre en retour que notre obéissance. | Open Subtitles | كم هى الأرض محظوظة بإمتلاك حليف بقوة وعطاء الرهبان، الذين لا يسألون عن شيء في مقابل خيرهم إلا0 الطاعة. |
Quand tu donnes une information à quelqu'un, même à un allié, tu ne sais jamais ce qu'ils feront avec. | Open Subtitles | حين تعطي معلومات لأي شخص حتي لو كان حليفاً فأنت لا تعلم أبداً كيف سيستغلها |
Le secteur privé est un allié indispensable dans cette lutte; il faut donc encourager les initiatives individuelles. | UN | ويعد القطاع الخاص حليفاً لا غنى عنه في هذا الكفاح. ويجب تشجيع المبادرات الرامية إلى تحقيق التنظيم الذاتي. |
Le Pérou sait néanmoins que l'ONUDI, avec le soutien des États Membres, sera un allié de choix. | UN | ولكن بيرو تُدرك أنه يمكن لليونيدو، بدعم من الدول الأعضاء، أن تكون حليفاً هاماً. |
Nous reconnaissons que l'UIP peut être un allié important de l'ONU pour faire face aux défis auxquels le monde est confronté aujourd'hui. | UN | ونقـر بأن الاتحاد البرلماني الدولي يمكن أن يكون حليفا مهما للأمم المتحدة في التصدي للتحديات التي تواجـه العالم اليوم. |
Dans cette cause, la Pologne est et restera un allié indéfectible des Nations Unies. | UN | وبولندا في هذه القضية تواصل وستظل تواصل كونها حليفا قويا للأمم المتحدة. |
Le PNUD était à cet égard un allié important. | UN | ويعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حليفا هاما في هذه الجهود. |
Il est profondément préoccupant qu'une telle approche ait été appliquée au programme d'armement nucléaire d'Israël, un allié dévoué des États-Unis, lui permettant ainsi de fabriquer des armes nucléaires en toute impunité. | UN | ومن المسائل المثيرة لبالغ القلق أن نهجاً كهذا قد طبق على برنامج الأسلحة النووية في إسرائيل التي هي حليفة مخلصة للولايات المتحدة، مما يتيح لها إنتاج أسلحة نووية دون أي عقاب. |
Le mieux, avec mes produits, c'est qu'ils distinguent un allié d'un ennemi. | Open Subtitles | الشيء الرائع عن منتجاتي هو أنهم يعرفون الفرق بين الحليف والعدو. |
Winston Churchill déclara nul et non avenu l'Accord de Munich et compta la Tchécoslovaquie comme un allié important dans le combat pour la liberté. | Open Subtitles | و إعتبر تشيكوسلوفاكيا حليفًا مهمًا في الحرب من أجل الحرية. |
Dans la guerre contre les insurgés, il faut voir dans le peuple un allié. | UN | وينبغي أن ينظر إلى الشعب كحليف في الحرب ضد المتمردين. |
Tu avais raison pour Jack. Il a un allié. | Open Subtitles | كنتَ محقاً بشأن (جاك) إنه يعمل مع أحدٍ ما |
Je ne demande pas pour moi. L'Écosse est un allié de la France. | Open Subtitles | انا لا اسأل من اجل نفسي سكوتلندا حليفه لفرنسا |
C'est un allié potentiel. | Open Subtitles | إنه حليفٌ محتمل. لا يعرف أيّ شيء فقد كنتُ حذراً |
La CAT est sur le point de tuer un allié. | Open Subtitles | .الوحدة على وشك أن تقتل رجلاً معهم |
Cependant, un allié étonnamment efficace m'a dit que t'étais là. | Open Subtitles | لكنّي تحلّيت بحليف فعّال على نحوٍ مُفجع أخبرني بأنّك هنا. |