ويكيبيديا

    "un an à compter du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مدتها سنة واحدة تبدأ في
        
    • سنة واحدة اعتبارا من
        
    • مدتها سنة واحدة تبدأ من
        
    • سنة واحدة اعتباراً من
        
    • سنة واحدة بدءا من
        
    • عام اعتباراً من
        
    • ولاية مدتها عام واحد تبدأ في
        
    • عام واحد اعتبارا من
        
    • عام واحد يبدأ في
        
    • سنة واحدة بعد
        
    • لسنة واحدة اعتبارا من
        
    • غضون سنة واحدة من تاريخ صدور
        
    Suivant la pratique établie, le Secrétaire général propose de reconduire dans ses fonctions M. Pictet, qui siège au Comité des placements depuis 2005, et de nommer M. Gumersindo Oliveros et Mme Cecilia Reyes membres ad hoc du Comité pour une durée d'un an à compter du 1er janvier 2013. UN 3 - ووفقا للممارسة المتبعة، يقترح الأمين العام إعادة تعيين السيد بيكتيت، الذي يشغل المنصب منذ عام 2005، وتعيين السيد غوميرسيندو أوليفيروس والسيدة سيسيليا رييس، كعضوين غير دائمين في لجنة الاستثمارات لولاية مدتها سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    Conformément à la pratique établie, le Secrétaire général propose de nommer Afsaneh Beschloss (République islamique d'Iran) et Ivan Pictet (Suisse) membres cooptés pour un mandat d'un an à compter du 1er janvier 2007. UN 4 - ووفقا للممارسة المتبعة، يقترح الأمين العام إعادة تعيين أفسانه بيشلوس (جمهورية إيران الإسلامية) وإيفان بيكتيه (سويسرا) عضوين مخصصين لولاية مدتها سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    Les pays les moins avancés auront un délai supplémentaire d'un an à compter du 15 avril 1994 pour présenter leurs listes conformément à l'article XI de l'Accord instituant l'Organisation mondiale du commerce. UN وتمنح أقل البلدان نموا مهلة إضافية لمدة سنة واحدة اعتبارا من ٥١ نيسان/أبريل ٤٩٩١ لتقديم جداولها، حسبما تنص على ذلك المادة الحادية عشرة من اتفاقية إنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Le contrat d'installation du réseau de télécommunications prévoit une période de garantie d'un an à compter du 24 février 1998. UN ويكفل عقد شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية فترة ضمان مدتها سنة واحدة تبدأ من 24 شباط/فبراير 1998.
    Par sa résolution 63/253, l'Assemblée générale a décidé que trois juges ad litem seraient nommés au Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies pour une période d'un an à compter du 1er juillet 2009. UN 1 - بموجب القرار 63/253، قررت الجمعية العامة تعيين ثلاثة قضاة مخصصين في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات لمدة سنة واحدة اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2009.
    La Cinquième Commission recommande également à l'Assemblée générale de confirmer le renouvellement du mandat d'Ivan Pictet (Suisse) et la nomination de Hilda Ochoa-Brillembourg (République bolivarienne du Venezuela) comme membres ad hoc du Comité des placements pour une durée d'un an à compter du 1er janvier 2011. UN 6 - وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الجمعية العامة بإعادة تعيين السيد إيفان بيكتي (سويسرا) وتعيين السيدة هيلدا أوتشوا - برييمبرغ (جمهورية فنـزويلا البوليفارية) كعضوين مخصصين في لجنة الاستثمارات لمدة سنة واحدة بدءا من 1 كانون الثاني/ يناير 2011.
    3. De prendre note du choix de la Tunisie au poste de Président et de la Fédération de Russie à celui de Vice-président et Rapporteur, respectivement, du Comité d'application pour un mandat d'un an à compter du 1er janvier 2008. UN 3 - يحيط علماً باختيار تونس للعمل رئيساً والاتحاد الروسي نائباً للرئيس ومقرراً، على التوالي، للجنة التنفيذ لمدة عام اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008؛
    Il a aussi été recommandé de convertir la nomination de M. Oliveros (Espagne) de membre ad hoc à membre ordinaire pour une période d'un an à compter du 1er janvier 2015. UN كما أوصي بتحويل عضوية السيد أوليفيروس (إسبانيا) من تعيين مخصص إلى تعيين عادي لفترة عضوية مدتها سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/ يناير 2015.
    À la même séance, le Comité a décidé par acclamation de recommander à l'Assemblée générale de reconduire dans ses fonctions M. Gumersindo Oliveros (Espagne) comme membre ad hoc du Comité des placements pour une durée d'un an à compter du 1er janvier 2014 (voir par. 6 ci-après). UN 4 - وفي الجلسة ذاتها أيضاً، قررت اللجنة، بالتزكية، أن توصي الجمعية العامة بإقرار إعادة تعيين غوميرسيندو أوليفيروس (إسبانيا) بوصفه عضوا غير دائم في لجنة الاستثمارات لولاية مدتها سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2014 (انظر الفقرة 6 أدناه).
    Le Comité recommande en outre que l'Assemblée générale reconduise dans ses fonctions M. Gumersindo Oliveros (Espagne) comme membre ad hoc du Comité des placements pour une durée d'un an à compter du 1er janvier 2014. UN 6 - وتوصي اللجنة الجمعية العامة أيضا بإعادة تعيين غوميرسيندو أوليفيروس (إسبانيا) بوصفه عضوا غير دائم في لجنة الاستثمارات لولاية مدتها سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    Le Président indique que, conformément à la pratique passée, le Secrétaire général a proposé de confirmer le renouvellement du mandat de M. Pictet (Suisse) en tant que membre coopté du Comité des placements pour un mandat d'une durée de un an, à compter du 1er janvier 2009. UN 8 - الرئيس: أوضح أن الأمين العام، وفقاً للممارسة المتبعة سابقاً، اقترح إعادة تعيين السيد بيكتيه (سويسرا) عضواً خاصاً في لجنة الاستثمارات لفترة عضوية مدتها سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    La Cinquième Commission recommande de renouveler le mandat de M. Pictet (Suisse) en tant que membre coopté du Comité des placements pour un mandat d'une durée de un an, à compter du 1er janvier 2009. UN 10 - وأوصت اللجنة الجمعية بأن تقر إعادة تعيين السيد بيكتيه (سويسرا) عضواً خاصاً في لجنة الاستثمارات لفترة عضوية مدتها سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    J'ai l'honneur de vous informer que la Suisse exercera la présidence de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe pour une période d'un an à compter du 1er janvier 1996. UN يشرفني أن أعلمكم بأن سويسرا ستتولى منصب رئاسة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لمدة سنة واحدة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Toujours au paragraphe 1.114, le Secrétaire général indique que, pour permettre au Tribunal du contentieux administratif de résorber ses arriérés d'affaires en souffrance, l'Assemblée en a approuvé le renforcement temporaire dans sa résolution 63/253, par laquelle elle a décidé de nommer trois juges ad litem pour une période d'un an à compter du 1er juillet 2009. UN أولاً - 33 وفي الفقرة نفسها، أفاد الأمين العام بأن الجمعية العامة، لتمكين محكمة المنازعات من التخلص من عبء القضايا المتأخرة، وافقت، في قرارها 63/253، على تعزيز المحكمة مؤقتا بتعيين ثلاثة قضاة مخصصين لفترة سنة واحدة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009.
    Comme suite à la dernière réunion que nous avons tenue à New York le 21 avril 2006, j'ai l'honneur de vous communiquer, par la présente, la décision que le Gouvernement libanais a prise, le 2 mai 2005, de solliciter une prorogation du mandat de la commission susmentionnée pour une période supplémentaire d'un an à compter du 15 juin 2006. UN وعطفا على اجتماعنا الأخير المعقود بنيويورك في 21 نيسان/أبريل 2006، أود بموجب هذه الرسالة أن أنقل إليكم طلب الحكومة اللبنانية، بناء على قرارها المتخذ في 2 أيار/مايو، تمديد ولاية اللجنة المذكورة فترة إضافية تصل إلى سنة واحدة اعتبارا من 15 حزيران/يونيه 2006.
    La Croatie et la Jamaïque ont été choisies par tirage au sort pour assurer un mandat d'un an à compter du jour de la première réunion du Comité d'organisation, c'est-à-dire le 23 juin 2006. UN واختيرت بالقرعة جامايكا وكرواتيا لفترة عضوية مدتها سنة واحدة تبدأ من يوم أول اجتماع تعقده اللجنة التنظيمية، أي 23 حزيران/يونيه 2006.
    De prendre note du choix de - au poste de Président et de - à celui de Vice-président du Comité exécutif pour un mandat d'un an à compter du 1er janvier 2008; UN 3 - يحيط علماً باختيار ----- للعمل رئيساً واختيار ----- للعمل نائباً لرئيس اللجنة التنفيذية لمدة سنة واحدة اعتباراً من أول كانون الثاني/يناير 2008؛
    Suivant la pratique établie, le Secrétaire général propose de reconduire dans ses fonctions M. Pictet, qui siège depuis 2005, et de nommer Mme Hilda Ochoa-Brillembourg (République bolivarienne du Venezuela) comme membre ad hoc en remplacement de M. Jiang pour une durée d'un an à compter du 1er janvier 2011. UN 4 - ووفقا للممارسة السابقة، يقترح الأمين العام إعادة تعيين السيد بيكتيه، الذي عمل منذ عام 2005، وتعيين السيدة هيلدا أوتشوا - بريميبورغ (جمهورية فنـزويلا البوليفارية) التي ستخلف السيد جيانغ، عضوين مخصصين في لجنة الاستثمارات لمدة سنة واحدة بدءا من 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    3. De prendre note du choix de la Nouvelle-Zélande au poste de Président et de la Tunisie à celui de Vice-président et Rapporteur du Comité d'application pour un mandat d'un an à compter du 1er janvier 2007. UN 3 - أن يحيط علماً باختيار نيوزيلندا للعمل رئيساً وتونس نائباً للرئيس ومقرراً، على التوالي، للجنة التنفيذ لمدة عام اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite confirmer le renouvellement du mandat de M. Ivan Pictet et la nomination de Mme Hilda Ochoa-Brillembourg comme membres ad hoc du Comité des placements pour une durée d'un an à compter du 1er janvier 2011? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في إعادة تعيين السيد إيفان بيكتيه وتعيين السيدة هيلدا أوتشوا - بريميبورغ بوصفهما عضوين مخصصين في لجنة الاستثمارات لفترة ولاية مدتها عام واحد تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2011؟
    Le Canada a accepté la présidence pour une période d'un an à compter du 1er janvier 2004, après la fin du mandat de l'Afrique du Sud, le 31 décembre 2003. UN وقبلت كندا منصب الرئاسة لمدة عام واحد اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004، بعد انتهاء فترة ولاية جنوب أفريقيا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Le Conseil mondial du diamant a été désigné pour exercer cette fonction pendant un an à compter du 1er janvier 2013. UN واختير المجلس العالمي للماس لأداء هذه المهمة لمدة عام واحد يبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    La loi actuellement en vigueur octroie des conditions préférentielles aux femmes et leur ouvre droit à une pension de veuve d'une durée de un an à compter du décès de l'époux. UN والقانون النافذ حاليا يمنح شروطا تفضيلية للمرأة، بحيث يجوز لها أن تطالب عموما باستحقاقات اﻷرملة، لمدة سنة واحدة بعد وفاة الزوج.
    Conformément à ce qui précède, le statut de membre de l'Autorité à titre provisoire de l'Ukraine a été prorogé d'un an à compter du 16 novembre 1996. UN وعلى أساس ما تقدم، تمددت عضوية أوكرانيا المؤقتة في السلطة لسنة واحدة اعتبارا من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    La demande doit être formée dans un délai de trente jours à compter de la découverte du fait et d'un an à compter du jugement.] UN ويتعين رفع الدعوى في غضون ثلاثين يوما من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد