i) L'intéressé compte au moins un an de service continu à son lieu d'affectation depuis sa nomination ou son affectation initiale, ou au moins neuf mois depuis la date de son départ à l'occasion de son dernier congé dans les foyers; | UN | ' ١ ' أن يكون الموظف قد أتم ما لا يقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة في مركز العمل منذ بدء تعيينه فيه أو انتدابه له، أو ما لا يقل عن تسعة أشهر من تاريخ بدء سفره في إجازة زيارة الوطن اﻷخيرة؛ |
ii) Après au moins un an de service continu, à condition que le Secrétaire général compte que l'intéressé restera au service de l'Organisation plus de six mois après la date à laquelle les membres de sa famille commencent leur voyage; | UN | ' ٢ ' بعد أن يتم الموظف مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة، شريطة أن يرى اﻷمين العام أن من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة مدة تزيد عن ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛ |
v) Lors de la cessation de service, à condition que l'intéressé ait été nommé pour un an au moins ou qu'il ait accompli au moins un an de service continu; | UN | ' ٥ ' عند انتهاء خدمة الموظف، شريطة أن تكون مدة تعيين الموظف سنة واحدة أو أكثر أو أن يكون الموظف قد أتم مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة؛ |
iv) Lors de la cessation de service, à condition que l'intéressé ait été nommé pour un an au moins ou qu'il ait accompli au moins un an de service continu; | UN | ' 4` عند انتهاء خدمة الموظف، شريطة أن تكون مدة تعيين الموظف قد دامت سنة واحدة أو أكثر أو أن يكون الموظف قد أتم مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة؛ |
En revanche, les Bermudiens engagés pourront faire acte de candidature pour être transférés vers le nouveau programme après un an de service. | UN | غير أن الرجال البرموديين المجندين سيكون بوسعهم التقدم بطلب للخروج من الكتيبة والالتحاق بالبرنامج الجديد بعد سنة من الخدمة. |
iv) Lors de la cessation de service, à condition que l'intéressé ait été nommé pour un an au moins ou qu'il ait accompli au moins un an de service continu; | UN | ' 4` عند انتهاء خدمة الموظف، شريطة أن تكون مدة تعيين الموظف قد دامت سنة واحدة أو أكثر أو أن يكون الموظف قد أتم مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة؛ |
iv) Lors de la cessation de service, à condition que l'intéressé ait été nommé pour un an au moins ou qu'il ait accompli au moins un an de service continu; | UN | ' 4` عند انتهاء خدمة الموظف، شريطة أن تكون مدة تعيين الموظف قد دامت سنة واحدة أو أكثر أو أن يكون الموظف قد أتم مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة؛ |
ii) Après au moins un an de service continu, à condition que le Secrétaire général compte que l'intéressé restera au service de l'Organisation plus de six mois après la date à laquelle les membres de sa famille commencent leur voyage; | UN | `2 ' بعد أن يتم الموظف مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة، شريطة أن يرى الأمين العام أن من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛ |
v) Lors de la cessation de service, à condition que l'intéressé ait été nommé pour un an au moins ou qu'il ait accompli au moins un an de service continu; | UN | `5 ' عند انتهاء خدمة الموظف، شريطة أن تكون مدة تعيين الموظف سنة واحدة أو أكثر أو أن يكون الموظف قد أتم مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة؛ |
ii) Après au moins un an de service continu, à condition que le Secrétaire général compte que l'intéressé restera au service de l'Organisation plus de six mois après la date à laquelle les membres de sa famille commencent leur voyage; | UN | ' 2` بعد أن يتم الموظف مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة، شريطة أن يرى الأمين العام أن من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛ |
v) Lors de la cessation de service, à condition que l'intéressé ait été nommé pour un an au moins ou qu'il ait accompli au moins un an de service continu; | UN | ' 5` عند انتهاء خدمة الموظف، شريطة أن تكون مدة تعيين الموظف سنة واحدة أو أكثر أو أن يكون الموظف قد أتم مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة؛ |
iv) Lors de la cessation de service, à condition que l'intéressé ait été nommé pour un an au moins ou qu'il ait accompli au moins un an de service continu; | UN | ' 4` عند انتهاء خدمة الموظف، شريطة أن تكون مدة تعيين الموظف قد دامت سنة واحدة أو أكثر أو أن يكون الموظف قد أتم مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة؛ |
d. Lors de la cessation de service, à condition que l'intéressé ait été nommé pour un an au moins ou qu'il ait accompli au moins un an de service continu; | UN | د - عند انتهاء خدمة الموظف، شريطة أن تكون مدة تعيين الموظف قد دامت سنة واحدة أو أكثر أو أن يكون الموظف قد أتم مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة؛ |
Changement de pays après au moins un an de service continu à un même lieu d'affectation | UN | هو التنقل بين مركزين من مراكز العمل في بلدين مختلفين، لمدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتواصلة في كل مركز عمل(). |
41. D'autres membres de la Commission ont fait valoir qu'en ne retenant comme base de calcul de l'indemnité pour départ involontaire que la période du contrat restant à courir, on risquait d'aboutir au versement d'une indemnité identique à un fonctionnaire licencié après seulement un an de service et à un fonctionnaire licencié après avoir passé 15 ans ou plus au service d'une organisation, ce qui n'était pas souhaitable. | UN | 41 - وقال آخرون من أعضاء اللجنة بأن قصر التعويض عن الإنهاء غير الطوعي للخدمة على الجزء المتبقي من مدة العقد يمكن أن يؤدي إلى أن يُدفع للموظف الذي يجري إنهاء عقده بعد سنة واحدة من الخدمة لدى المنظمة مستوى التعويضات نفسه الذي يُدفع للموظف الذي يجري إنهاء عقده بعد 15 سنة أو أكثر من الخدمة. |
D'autres membres de la Commission ont fait valoir qu'en ne retenant comme base de calcul de l'indemnité pour départ involontaire que la période du contrat restant à courir, on risquait d'aboutir au versement d'une indemnité identique à un fonctionnaire licencié après seulement un an de service et à un fonctionnaire licencié après avoir passé 15 ans ou plus au service d'une organisation, ce qui n'était pas souhaitable. | UN | 41 - وقال آخرون من أعضاء اللجنة بأن قصر التعويض عن الإنهاء غير الطوعي للخدمة على الجزء المتبقي من مدة العقد يمكن أن يؤدي إلى أن يُدفع للموظف الذي يجري إنهاء عقده بعد سنة واحدة من الخدمة مع المنظمة مستوى التعويضات نفسه الذي يُدفع للموظف الذي يجري إنهاء عقده بعد 15 سنة أو أكثر من الخدمة. |
b) Les agents qui donnent leur démission avant d'avoir accompli un an de service ou dans les six mois qui suivent la date de leur retour d'un congé dans les foyers ou d'un voyage de visite familiale n'ont droit, lors de la cessation de service, au paiement des frais de voyage ni pour eux-mêmes ni pour les membres de leur famille. | UN | (ب) موظف المشاريع الذي يستقيل قبل إتمام سنة واحدة من الخدمة أو في غضون ستة أشهر من تاريخ العودة من إجازة زيارة الوطن أو من السفر لزيارة الأسرة لا يحق له الحصول على مصاريف سفره أو سفر أفراد أسرته عند انتهاء الخدمة؛ |
a) Un fonctionnaire qui donne sa démission avant d'avoir accompli un an de service ou dans les six mois qui suivent la date de son retour d'un congé dans les foyers ou d'un voyage de visite familiale n'a droit au paiement des frais de voyage de retour ni pour lui-même ni pour les membres de sa famille, à moins que le Secrétaire général ne juge qu'il y a des raisons impérieuses d'autoriser ce paiement. | UN | )أ( ليس للموظف، الذي يستقيل قبل إتمام سنة واحدة من الخدمة أو في غضون ستة أشهر من تاريخ عودته من سفر إجازة زيارة الوطن أو إجازة زيارة اﻷسرة، الحق في الحصول على مصاريف رحلة اﻹياب له أو ﻷفراد أسرته، إلا إذا رأى اﻷمين العام أن هناك ظروفا اضطرارية توجب اﻹذن بدفع هذه المصاريف. |
b) Les agents qui donnent leur démission avant d'avoir accompli un an de service ou dans les six mois qui suivent la date de leur retour d'un congé dans les foyers ou d'un voyage de visite familiale n'ont droit, lors de la cessation de service, au paiement des frais de voyage ni pour eux-mêmes ni pour les membres de leur famille. | UN | (ب) موظف المشاريع الذي يستقيل قبل إتمام سنة واحدة من الخدمة أو في غضون ستة أشهر من تاريخ العودة من إجازة زيارة الوطن أو من السفر لزيارة الأسرة لا يحق له الحصول على مصاريف سفره أو سفر أفراد أسرته عند انتهاء الخدمة؛ |
Les femmes qui ont plus d'un an mais moins de deux ans de service ont droit à des avantages proportionnels à la durée de leur service, et celles qui ont moins d'un an de service ont droit à un congé de 60 jours avec rémunération à 50 %. En 2003, la Commission de la fonction publique a reconnu le droit des femmes non mariées au congé de maternité au même titre que les femmes mariées. | UN | وبالنسبة للاتي خدمتهن أقل من سنتين ولكن لديهن سنة من الخدمة أو أكثر فإنهن يتلقون استحقاقات تحسب بالتناسب مع طول الخدمة، في حين أن اللاتي لديهن أقل من سنة من الخدمة فإنه يتم منحهن 60 يوماً إجازة بنصف أجر وبحلول عام 2003، اعترضت لجنة الخدمة المدنية بحق المرأة غير المتزوجة في إجازة أمومة، حتى أنها تمنح الآن إجازة الأمومة نفسها الممنوحة للمرأة المتزوجة. |