ويكيبيديا

    "un angle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زاوية
        
    • بزاوية
        
    • جرى اختيارهما
        
    • وتطويره بأسلوب
        
    • زاويه
        
    Ce problème a été examiné, jusqu'à présent, sous un angle essentiellement humanitaire. UN هذه المشكلة قد بُحثت حتى اﻵن من زاوية إنسانية بصفة جوهرية.
    Option 2 : les salles de conférence formeraient un angle UN الخيار 2: توزيع غرف الاجتماعات على شكل زاوية
    Chacun de ces organes devraient apporter la plus grande valeur ajoutée possible et aborder les questions sous un angle propre. UN وينبغي أن تحقق كل هيئة أقصى قدر من القيمة المضافة وأن تتناول المسائل من زاوية فريدة.
    Il descend à un angle de 40 degrés, 20 nœuds. Open Subtitles إنّه ينحدر بزاوية 40 درجة بسرعة 20 عقدة.
    v) Angle de frappe insuffisant − l'impact suivant un angle trop faible peut entraîner la défaillance de l'allumeur de la munition; UN `5` الخطأ في زوايا الإصابة: قد يفضي إصابة الذخيرة لهدفها بزاوية ضحلة أكثر مما ينبغي إلى تعطل صمامها؛
    La dislocation force le sternum dans un angle intenable, non ? Open Subtitles الخلع يشدّ عظمة القّص لنعيده إلى زاوية ممكنة، صحيح؟
    Donc, il réfracte une couleur différente à un angle différent. Open Subtitles إذاً هو يكسر لوناً مختلفاً على زاوية مختلفة
    Le rayon de lumière doit épouser la courbure de la pierre de lune à un angle de 90 degrés afin de se transformer en poussière de fée. Open Subtitles يجب ان تناسب انحنآت حجر القمر مسار اشعه الضوء. فى زاوية قدرها تسعون درجة حتى يمكن ان يتحول الضوء الى غبار سحرى.
    D'un angle qu'on ne peut pas voir dans un miroir. Open Subtitles من زاوية ليس بإستطاعتك رؤيتها وأنت تنظر للمرآة
    Au contraire, excuse-moi, les vents trois-quarts heurtent les buildings sur un angle, exerçant une pression sur les deux côtés ancrés par un seul coin. Open Subtitles كمقارنة، عن إذنك تقوم الرياح المتعامدة بضرب المبنى في زاوية معينة مسببةً ضغطاً على الجانبين ومرتكز على ركن واحد
    Chacun d'eux abordait la question sous un angle différent tout en tendant au même but, qui était de renforcer la protection des personnes touchées par les conflits armés et de garantir le respect du droit. UN فكل مبادرة من تلك المبادرات عالجت القضية من زاوية مختلفة، في الوقت الذي ترمي فيه إلى تحقيق الهدف نفسه، وهو تدعيم حماية المتضررين من العنف المسلح والسهر على سيادة القانون.
    La question de la discrimination n'est pas abordée sous un angle général et des débats sont organisés pour des groupes particuliers. UN أما مسألة التمييز فلم يتم تناولها من زاوية عامة، كذلك نُظمت مناقشات لمجموعات خاصة.
    Aujourd'hui, compte tenu de l'évolution de la situation internationale, j'essaierai d'analyser celle-ci sous un angle différent. UN واليوم، وبالنظر إلى التطورات الدولية، أسعى إلى تحليل الحالة الراهنة من زاوية مختلفة.
    La protestation, par exemple, pourrait être abordée sous un angle différent. UN فالاحتجاج، مثلاً، يمكن تناوله من زاوية مختلفة.
    La Stratégie est un instrument essentiel pour amener la communauté internationale à s'attaquer au problème du terrorisme sur un angle différent que celui de la sécurité. UN والاستراتيجية أداة مهمة يستخدمها المجتمع الدولي في التصدي للإرهاب، من زاوية أخرى بالإضافة زاوية الأمن التقليدية.
    Le Code examine la question de la prolifération sous un angle particulier sans donc aborder les raisons de cette prolifération. UN والمدونة تتناول من زاوية محددة مسألة الانتشار ولا تبحث الأسباب التي تؤدي إلى هذا الانتشار.
    Pour qu'il y ait une telle défaillance, le projectile doit ricocher suivant un angle presque plat. UN وإذا أخفقت القذائف في العمل فسيتعين أن تنبو بزاوية بالغة الصغر.
    Le TRMM est placé sur une orbite de 350 km d’altitude et présente un angle d’inclinaison de 35 degrés. UN وتتخذ مركبة الفضاء مدارا لها على ارتفاع ٠٥٣ كم بزاوية ميل قدرها ٥٣ درجة .
    Quand tu es prêt, tu introduis l'aiguille avec un angle de 90 degrés dans la poitrine, d'accord ? Open Subtitles عندما تكون مستعداً، ستقوم بإدخال الإبرة بزاوية قائمة في الصدر، إتفقنا؟
    Selon ce projet, indique que le Centre lancera en 2000-2001 deux grandes campagnes mondiales offrant un angle d’approche pour aborder les deux thèmes du Programme pour l’habitat que sont le logement convenable et l’urbanisation durable. UN ويشير مشروع برنامج العمل إلى أن المركز سيضطلع خلال فترة السنتين ٢٠٠١-٢٠٠٠ بحملتين عالميتين هامتين جرى اختيارهما كمداخل استراتيجية إلى الموضوعين اللذين يتناولهما جدول أعمال الموئل، وهما توفير المأوى الملائم واستدامة المستوطنات الحضرية.
    La délégation a conclu qu'un système des SAT renforcé, envisagé sous un angle plus général, pourrait avoir des effets de synergie plus forts entre les institutions associées et permettre un suivi plus cohérent des résultats de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN واختتم الوفد بيانه بالقول إن تحسين نظام خدمات الدعم التقني، وتطويره بأسلوب أشمل، يمكن أن يكون له تأثير تآزري أكبر بين الوكالات الشريكة، وأن يسهم في التصدي لمتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بأسلوب أكثر تماسكا.
    Et à en juger par les blessures d'entrée et de sortie, selon un angle aigu. Open Subtitles و بالحكم على جروح الدخول و الخروج فانها من زاويه حاده للغايه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد