Le rapport donne un aperçu des progrès accomplis dans ces sept domaines thématiques. | UN | ويقدم التقرير لمحة عامة عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به ضمن المجالات المواضيعية السبعة. |
Le présent rapport donne un aperçu des progrès réalisés en ce qui concerne l'intégration des économies en transition à l'économie mondiale. | UN | يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن التقدم المحرز في دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي. |
S'appuyant sur ces différentes sources, le présent rapport donne un aperçu des progrès accomplis dans l'application de ce principe et suggère des mesures complémentaires qui sont également présentées dans la section correspondante du plan de travail figurant à l'annexe I. | UN | وينبني هذا التقرير على هذه المصادر، ويقدم استعراضا عاما للتقدم المحرز في تطبيق صيغة التنفيذ على الصعيد الوطني، كما يورد بعض الدلائل التي يحتاج اليها العمل مستقبلا والتي تنعكس أيضا في الفرع الملائم من خطة العمل الواردة في المرفق اﻷول. |
Il remercie l'État partie pour la déclaration prononcée par la chef de la délégation, qui a donné un aperçu des progrès accomplis et des obstacles rencontrés récemment sur la voie de l'égalité des sexes dans l'État partie. | UN | وتُعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف للبيان الشفوي الذي أدلى به رئيس الوفد والذي ألقى نظرة عامة على التقدم المحرز مؤخراً والتحديات والإنجازات في مجال المساواة بين الجنسين في الدولة الطرف. |
Il a dressé le bilan des travaux de l'Autorité depuis sa seizième session et donné un aperçu des progrès réalisés dans l'exécution de son programme de travail pour la période 2010-2013. | UN | واستعرض الأمين العام عمل السلطة منذ الدورة السادسة عشر وقدّم موجزا بالتقدم الذي أُحرز في تنفيذ برنامج عملها للفترة 2011-2013. |
Les paragraphes 6, 7 et 8 sont censés donner un aperçu des progrès réalisés et mention devrait être faite des efforts des États visant à rendre le désarmement nucléaire irréversible. Quant au paragraphe 1 de la section C, sa délégation aimerait un avis juridique sur la nécessité de réaffirmer la Charte des Nations Unies. | UN | وأضافت أن الفقرات 6 و 7 و 8 تهدف إلى توفير نظرة عن خلفية التقدم الحاصل وأنه ينبغي إدراج إشارة إلى مجهودات الدول في سبيل جعل نزع السلاح النووي أمرا لا رجعة فيه وأعلنت فيما يخص الفقرة 1 من الفرع جيم أن وفد بلادها يود السعي إلى رأي قانوني حول ما إذا كان ثمة حاجة إلى إعادة التأكيد على ميثاق الأمم المتحدة. |
Le présent rapport donne un aperçu des progrès réalisés durant l'exercice biennal 2013-2014 aux fins du renforcement de la coopération entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains. | UN | يقدِّم هذا التقرير لمحة عامة عن التقدُّم المحرز في فترة السنتين 2013-2014 في تعزيز التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
On trouvera dans le présent rapport un aperçu des progrès réalisés en vue de la tenue des élections en République démocratique du Congo, en ce qui concerne notamment le cadre législatif et opérationnel, la situation politique et les conditions de sécurité. | UN | ويقدم هذا التقرير عرضا للتقدم المحرز صوب إجراء انتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك الإطاران التشريعي والتنفيذي، والحالة السياسية والبيئة الأمنية. |
Il lui recommande également de fournir dans son prochain rapport un aperçu des progrès réalisés dans l'application du Protocole facultatif en se fondant sur les rapports soumis à la Commission syrienne des affaires familiales par les différents organismes chargés d'appliquer le Protocole. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها المقبل عرضاًَ عاماً للتقدم المحرَز في تنفيذ البروتوكول الاختياري، وذلك بالاستناد إلى التقارير التي تتلقاها الهيئة السورية لشؤون الأسرة من مختلف الهيئات المعنية بتنفيذه. |
II. un aperçu des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants | UN | ثانيا - لمحة عامة عن التقدم المحرز نحو أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ألف - |
II. un aperçu des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants | UN | ثانيا - لمحة عامة عن التقدم المحرز نحو أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ألف - السياق العالمي |
La section II du présent rapport donne un aperçu des progrès accomplis en ce qui concerne le passage au SCN 2008. | UN | 2 - ويقدم الفرع ثانيا من هذا التقرير لمحة عامة عن التقدم المحرز في التحول إلى نظام الحسابات القومية لعام 2008. |
Le deuxième chapitre donne un aperçu des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des buts et objectifs internationaux énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles, renseignements qui seront exploités dans le cadre des préparatifs de la quatrième Conférence. | UN | ويقدم الجزء الثاني لمحة عامة عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات الدولية الواردة في برنامج عمل بروكسل، الذي سوف يصب في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الرابع. |
Le présent rapport donne un aperçu des progrès réalisés en ce qui concerne l'intégration des économies des pays en transition à l'économie mondiale. Il examine les difficultés auxquelles ces pays se trouvent confrontés et les progrès accomplis. | UN | يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن التقدم المحرز في دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي، وهو يبحث التحديات التي تواجهها هذه الاقتصادات والتقدم الذي حققته في السنتين الماضيتين. |
35. On trouvera dans les sections IV à VII ci-dessous un aperçu des progrès accomplis dans le cadre du programme de travail pour la période 2003-2008. | UN | 35- وترد في الأقسام من الرابع إلى السابع أدناه لمحة عامة عن التقدم المحرز فيما يتعلق ببرنامج العمل للفترة 2003-2008. |
Le chapitre II du rapport donne un aperçu des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des recommandations relatives aux deux domaines thématiques abordés par le Groupe de travail, à savoir la prévention des conflits et la consolidation de la paix après les conflits, et l'éducation. | UN | 9 - يقدم الفصل الثاني من هذا التقرير استعراضا عاما للتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتصلة بالمجالين المواضيعيين موضع التركيز، أي: منع الصراع وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، والتعليم. |
La présente section donne un aperçu des progrès accomplis dans la réalisation de ces priorités et d'autres qui leur sont associées, et met l'accent sur les mesures prises par les différentes parties concernées depuis octobre 2010. | UN | 4 - ويقدم هذا الفرع استعراضا عاما للتقدم المحرز في الاستجابة لهذه القضايا وما يتصل بها من شواغل ذات أولوية مع التركيز على الإجراءات التي اتخذها مختلف أصحاب المصلحة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Le préambule du projet de résolution donne un aperçu des progrès accomplis dans le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, en particulier ces dernières années, au cours desquelles les structures de l'Union africaine ont été mises sur pied dans différents domaines, notamment celui du maintien de la paix et de la sécurité. | UN | وتلقي ديباجة مشروع القرار نظرة عامة على التقدم المحرز حتى الآن في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وبخاصة خلال الأعوام القليلة الماضية، التي أنشئت فيها هياكل الاتحاد الأفريقي المختلفة في مختلف المجالات، وبالأخص في مجال صون السلام والأمن الدوليين. |
Il a dressé le bilan des travaux de l'Autorité depuis sa dix-septième session et donné un aperçu des progrès réalisés dans l'exécution de son programme de travail pour la période 2012-2014. | UN | واستعرض الأمين العام عمل السلطة منذ الدورة السابعة عشرة وقدّم موجزا بالتقدم الذي أُحرز في تنفيذ برنامج عملها للفترة 2012-2014. |
Les paragraphes 6, 7 et 8 sont censés donner un aperçu des progrès réalisés et mention devrait être faite des efforts des États visant à rendre le désarmement nucléaire irréversible. Quant au paragraphe 1 de la section C, sa délégation aimerait un avis juridique sur la nécessité de réaffirmer la Charte des Nations Unies. | UN | وأضافت أن الفقرات 6 و 7 و 8 تهدف إلى توفير نظرة عن خلفية التقدم الحاصل وأنه ينبغي إدراج إشارة إلى مجهودات الدول في سبيل جعل نزع السلاح النووي أمرا لا رجعة فيه وأعلنت فيما يخص الفقرة 1 من الفرع جيم أن وفد بلادها يود السعي إلى رأي قانوني حول ما إذا كان ثمة حاجة إلى إعادة التأكيد على ميثاق الأمم المتحدة. |
Ce processus ayant pris fin en décembre 2013, il convient de donner un aperçu des progrès réalisés à cet égard. | UN | وبما أن البرنامج المذكور انتهى في كانون الأول/ديسمبر 2013، فهناك حاجة إلى إعطاء لمحة عامة عن التقدُّم المحرز عن طريق تنفيذه. |
On y trouvera aussi un aperçu des progrès accomplis par les organismes des Nations Unies en vue d'appliquer la Convention ainsi qu'une description des activités pertinentes menées par les organisations de la société civile ou dans le cadre de partenariats multipartites. | UN | ويقدم التقرير أيضا عرضا للتقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة في اتجاه تنفيذ الاتفاقية ويصف الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني وشراكات أصحاب المصلحة المتعددين. المحتويات |
Il lui recommande en outre de fournir dans son prochain rapport un aperçu des progrès réalisés dans l'application du Protocole facultatif en se fondant sur les rapports soumis à la Commission syrienne des affaires familiales par les différents organismes chargés d'appliquer le Protocole. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها المقبل عرضاًَ عاماً للتقدم المحرَز في تنفيذ البروتوكول الاختياري، وذلك بالاستناد إلى التقارير التي تتلقاها الهيئة السورية لشؤون الأسرة من مختلف الهيئات المعنية بتنفيذه. |
17. Le tableau 2 donne un aperçu des progrès que ces pays ont accomplis dans l'élaboration et l'exécution de programmes forestiers nationaux. Il y a lieu de noter que 15 des pays qui exécutent des programmes forestiers nationaux ont entrepris de revoir leurs programmes initiaux et de formuler des plans d'action révisés. | UN | ١٧ - ويرد في الجدول ٢ استعراض عام للتقدم الذي أحرزته هذه البلدان في إعداد وتنفيذ البرامج الحراجية الوطنية؛ وتجدر اﻹشارة الى أن ١٥ من البلدان التي تنفذ برامج حراجية وطنية هي اﻵن بصدد إعادة النظر في برامجها اﻷولية ووضع خطط عمل منقحة. |
La figure IX ci-dessous offre un aperçu des progrès accomplis depuis l'adoption de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale et des prochaines étapes. | UN | 68 - يقدم الشكل التاسع أدناه استعراضا للتقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية. |
9. Le rapport donne un aperçu des progrès accomplis envers l'élimination des stéréotypes sexistes (par. 63 à 69). | UN | 9- يقدم التقرير استعراضاً للتقدم المحرز في القضاء على القوالب النمطية الجنسانية (الفقرات 63-69). |
Ce rapport donne un aperçu des progrès accomplis et des difficultés rencontrées au cours des neuf premiers mois s'agissant des trois priorités suivantes en matière de consolidation de la paix : renforcement de l'état de droit, appui à la réforme du secteur de la sécurité et promotion de la réconciliation nationale. | UN | ويبين التقرير بإيجاز التقدم المحرز والتحديات المصادفة في الأشهر التسعة الأولى التي مرت منذ أن بدأت اللجنة جهودها بشأن أولويات بناء السلام الثلاث، وهي: تعزيز سيادة القانون، ودعم إصلاح قطاع الأمن، وتعزيز المصالحة الوطنية. |
Il donne aussi un aperçu des progrès accomplis dans la mise en œuvre de diverses initiatives visant à améliorer la prestation des services de conférence, propose des remèdes aux difficultés actuelles et comporte des suggestions à l'intention de l'Assemblée quant aux mesures nouvelles qui pourraient être prises dans le sens de l'optimisation de la gestion des conférences. Table des matières | UN | فضلا عن ذلك، يتناول التقرير التقدم المحرز في تنفيذ مبادرات محددة تتعلق بتحسين خدمات المؤتمرات، ويقترح سبل مواجهة التحديات الراهنة، ويقدم اقتراحات إلى الجمعية بشأن الخطوات التي يمكن أن تسهم بقدر أكبر في كفالة الأداء الأمثل في عملية إدارة المؤتمرات في الأمم المتحدة. |
5. Le présent rapport donne un aperçu des progrès réalisés par chaque programme régional. | UN | 5- يقدِّم هذا التقرير لمحة عامة عن التقدّم الذي أحرزه كل برنامج إقليمي. |
20. On trouvera ci-après un aperçu des progrès accomplis au cours des cinq dernières années: | UN | 20- وفيما يلي لمحة عن التقدم المحرز على مدى السنوات الخمس الماضية: |