ويكيبيديا

    "un appel global" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نداء موحد
        
    • النداء الموحد
        
    • نداء عالمي
        
    • نداء موحدا
        
    • نداء معززا
        
    • لنداء موحد
        
    • توجيه نداء اﻷمم المتحدة الموحد
        
    • موحد مشترك
        
    Le Département des affaires humanitaires élabore actuellement un appel global interinstitutions pour le Libéria. UN وتعكف إدارة الشؤون اﻹنسانية على إعداد نداء موحد مشترك بين الوكالات لصالح ليبريا.
    Cela devrait normalement se faire dans le cadre d'un appel global interorganisations. UN ويكون ذلك عادة في سياق نداء موحد مشترك بين الوكالات.
    Intensification de la collaboration dans le cadre d'un appel global et par le biais d'un programme de relèvement cohérent. UN وتكثيف التعاون في إطـــــار نداء موحد وعن طريق برنامــــج متماسـك لﻹنعاش.
    On est actuellement en train de mettre au point pour 2000 un appel global interinstitutions, document stratégique qui facilitera le recentrage progressif des activités sur le développement. UN ويجري في الوقت الراهن إعداد النداء الموحد المشترك بين الوكالات لعام ٠٠٠٢ ليكون بمثابة وثيقة استراتيجية توجﱢه التحول تدريجيا نحو إيلاء تركيز أكبر للمنحى المتصل بالتنمية.
    Sous réserve de l'approbation du budget par le Comité exécutif, un appel global est lancé aux fins de recueillir les fonds requis. UN وبعد إقرار اللجنة التنفيذية للميزانية، يوجَّه نداء عالمي لجمع الأموال.
    Nous avons noté avec satisfaction que, dans son rapport, le Secrétaire général indique que malgré les difficultés actuelles, l'ONU a l'intention de continuer à offrir une aide humanitaire au Tadjikistan et de lancer un appel global interinstitutions en faveur d'une aide humanitaire au Tadjikistan en 1999. UN وقد أحطنا علما مع الارتياح بتعليقات اﻷمين العام الواردة في تقريره، وهي أنه بالرغم من الصعوبات الموجودة، تنوي اﻷمم المتحدة أن تستمر في تقديم المساعدة اﻹنسانية في طاجيكستان، وأن تصدر نداء موحدا مشتركا بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية لطاجيكستان في عام ١٩٩٩.
    Il convient de noter également que dans la section II de la résolution 6/1, relative à la mobilisation de ressources, la Commission a prié le Secrétaire général d'adresser aux gouvernements un appel global concernant les besoins dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN ويجدر اﻹشارة أيضا إلى أن اللجنة، في الجزء الثاني من القرار ٦/١، بشأن تعبئة الموارد، طلبت إلى اﻷمين العام أن يصدر إلى الحكومات نداء معززا بشأن احتياجات منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Cette déclaration formera la base d'un appel global interorganisations pour le Libéria que j'ai l'intention de lancer sous peu. UN وسوف يشكل هذا البيان اﻷساس اللازم لنداء موحد مشترك بين الوكالات من أجل ليبريا أعتزم إصداره قريبا.
    un appel global visant à recueillir 21 millions de dollars a été lancé à la fin de mars. UN واصدر في نهاية آذار/مارس نداء موحد التماسا لمبلغ ٢١ مليون دولار.
    un appel global visant à recueillir 28,5 millions de dollars au titre de l'assistance immédiate a été lancé le 20 août. UN وقد انطلق في هذا الصدد نداء موحد لتقديم مساعدات فورية بمبلغ ٢٨,٥ مليون دولار يوم ٢٠ آب/أغسطس.
    un appel global en vue de la fourniture d'une assistance immédiate d'un montant de 28,5 millions de dollars a été lancé le 20 août 1993. UN وتم في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٣، توجيه نداء موحد لتقديم مساعدة فورية بمبلغ ٢٨,٥ مليون دولار.
    un appel global pour le Tadjikistan a été lancé à Genève le 16 décembre 1998, pour un montant total de 24,8 millions de dollars en 1999, afin de satisfaire les besoins prévus d'aide humanitaire et de reconstruction. UN وقد صدر في جنيف في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ نداء موحد لصالح طاجيكستان بمبلغ مجموعه ٢٤,٨ مليون دولار لعام ١٩٩٩، وذلك لتلبية ما هو متوقع من الاحتياجات اﻹنسانية واحتياجات اﻹصلاح.
    Pour 2013, plutôt que de lancer un appel global, l'équipe de pays des Nations Unies a mis au point un plan d'intervention humanitaire de 36 millions de dollars pour répondre aux besoins vitaux dans sept pays. UN وبدلا من إطلاق نداء موحد لعام 2013، قام فريق الأمم المتحدة القطري بوضع خطة للاستجابة الإنسانية، تستلزم تمويلا قدره 36 مليون دولار، لتلبية الاحتياجات الملحة في سبع مقاطعات.
    Certes, la qualité d'un appel global donné, en soi ou comparée à celle d'autres appels globaux, constitue rarement un facteur décisif dans la répartition des fonds. UN ولا بد لنا أن نعترف بأن جودة نداء موحد بعينه، إما في حد ذاته أو بالمقارنة بغيره من النداءات الموحدة، نادرا ما تكون عنصرا حاسما في مخصصات التمويل.
    Surtout, rares sont les cas où un donateur décide de financer une urgence plutôt qu'une autre parce qu'un appel global est meilleur que l'autre. UN والأرجح أن هناك حالات قليلة يختار فيها المتبرع تخصيص أموال لحالة طارئة وليس لأخرى لأن النداء الموحد المتعلق بتلك الحالة أفضل من سواه.
    En effet, la sécheresse s'étant intensifiée au Kenya, l'Appel global a visé à mobiliser 742 millions de dollars, soit le montant le plus élevé jamais sollicité pour le Kenya par l'intermédiaire d'un appel global. UN وبسبب تفاقم ظروف الجفاف في كينيا، ارتفعت قيمة الاحتياجات في إطار النداء الموحد إلى 742 مليون دولار، وهو أكبر مبلغ طُلِب لتلبية احتياجات كينيا في إطار نداء موحد.
    Suite à l'approbation du budget du Comité exécutif, un appel global est lancé aux fins de collecte de fonds. UN وبعد موافقة اللجنة التنفيذية على الميزانية، يوجَّه نداء عالمي لجمع الأموال.
    Réaffirmant dans ce contexte la nécessité de lier plus étroitement les procédures relatives à l'adoption du budget-programme annuel du HCR, le lancement d'un appel global et le mécanisme de financement, UN وإذ تؤكد من جديد في هذا الصدد الحاجة إلى الربط بصورة أوثق بين الإجراءات المتصلة باعتماد الميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية السامية، ومسألة إصدار نداء عالمي وآلية التمويل؛
    Le Bureau de coordination des affaires humanitaires présentera sous peu aux donateurs un appel global interorganisations indiquant les ressources financières dont les différentes institutions et leurs partenaires ont besoin pour pouvoir poursuivre leurs opérations humanitaires au Kosovo. UN وسيقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في غضون فترة قصيرة للجهات المانحة نداء موحدا مشتركا بين الوكالات يبين بإيجاز احتياجات التمويل اللازمة لتمكين الوكالات وشركائها من المضي قدما في تنفيذ العمليات الإنسانية في كوسوفو.
    Il convient de noter également que dans la section II de la résolution 6/1, relative à la mobilisation de ressources, la Commission a prié le Secrétaire général d'adresser aux gouvernements un appel global concernant les besoins dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN ويجدر اﻹشارة أيضا إلى أن اللجنة، في الجزء الثاني من القرار ٦/١، بشأن تعبئة الموارد، طلبت إلى اﻷمين العام أن يصدر إلى الحكومات نداء معززا بشأن احتياجات منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Des préparatifs sont en cours en vue d'un appel global afin de faire face aux besoins d'ordre humanitaire pour le reste de l'année 1997. UN وتجري اﻷعمال التحضيرية لنداء موحد شامل بغية تلبية الاحتياجات اﻹنسانية في بقية عام ١٩٩٧.
    354. un appel global interinstitutions en faveur du Kenya a été lancé le 23 février 1994. UN ٣٥٤ - في ٢٣ شباط/فبراير تم توجيه نداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات لعام ١٩٩٤ لصالح كينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد