ويكيبيديا

    "un appui a été fourni" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقدم الدعم
        
    • وقُدم الدعم
        
    • قُدم الدعم
        
    • وتم تقديم الدعم
        
    • قدم الدعم
        
    • تم تقديم الدعم
        
    • قُدِّم الدعم
        
    • وقُدِّم الدعم
        
    • وقدّم الدعم
        
    Au niveau régional, un appui a été fourni pour développer les réseaux d'information commerciale en Afrique. UN وقدم الدعم على المستوى الاقليمي لاقامة شبكات للمعلومات التجارية في افريقيا.
    un appui a été fourni à 10 000 personnes ne pouvant pas être traitées dans le pays, afin qu'elles reçoivent les soins nécessaires à l'étranger. UN وقدم الدعم إلى 000 10 شخص تلقوا علاجا في الخارج من الذين لا يمكنهم تلقي العلاج في البلد.
    un appui a été fourni à 19 pays aux fins de la réalisation de campagnes de qualité et de l'évaluation des progrès faits sur la voie de l'éradication. UN وقُدم الدعم إلى 19 بلدا لتنفيذ حملات عالية الجودة وتقييم التقدم المحرز نحو القضاء على المرض.
    un appui a été fourni aux Parties en vue de l'élection et de la désignation des membres des bureaux des organes de la Convention et du Protocole. UN وقُدم الدعم إلى الأطراف بشأن انتخاب أو تعيين أعضاء مكاتب هيئات الاتفاقية والبروتوكول الملحق بها.
    Pour ce qui est des locaux communs, un appui a été fourni à 18 gouvernements et équipes de pays des Nations Unies. UN وفي مجال أماكن العمل المشتركة، قُدم الدعم لـ 18 حكومة ولأفرقة الأمم المتحدة القطرية من أجل تطوير أماكن العمل المشتركة.
    un appui a été fourni quotidiennement moyennant l'affectation de personnel aux services de maintien de l'ordre. UN قُدم الدعم يوميا بالمشاركة في مواقع العمل
    un appui a été fourni en vue de la traduction et de la reproduction des projets de loi. UN وتم تقديم الدعم للترجمة القانونية واستنساخ مشاريع القوانين.
    un appui a été fourni au Burkina Faso, à la Côte d’Ivoire et au Mali. UN كما قدم الدعم الى كل من بوركينا فاصو وكوت ديفوار ومالي .
    un appui a été fourni à une moyenne de 856 militaires et de 66 membres de la Police des Nations Unies ainsi qu'au personnel civil comprenant 37 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 111 recrutés sur le plan national. UN وقدم الدعم لقوام بلغ متوسطه 856 فردا من أفراد الوحدات العسكرية، و 66 ضابطا من ضباط شرطة الأمم المتحدة وكذلك إلى ملاك الموظفين المدنيين المؤلف من 37 موظفا دوليا و 111 موظفا وطنيا.
    un appui a été fourni pour faciliter la participation de 27 représentants d'organisations non gouvernementales à la troisième session de la Conférence des Parties. UN وقدم الدعم لتيسير مشاركة 27 ممثلا من الأوساط غير الحكومية لحضور الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف.
    un appui a été fourni pour renforcer les capacités nécessaires au suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقدم الدعم لبناء القدرات بهدف رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    un appui a été fourni à 13 pays pour l'élaboration de politiques nationales relatives à l'égalité des sexes. UN وقدم الدعم إلى 13 بلدا لوضع سياسات جنسانية وطنية.
    Par l'intermédiaire du programme de gestion urbaine, un appui a été fourni à des programmes locaux de renforcement des capacités. UN وقُدم الدعم إلى برامج بناء القدرات المحلية عن طريق برنامج الإدارة الحضرية.
    un appui a été fourni à quatre consultations informelles tenues sur cette question et des rencontres sur ces mécanismes ont été organisées à l'occasion des sessions. UN وقُدم الدعم أيضا إلى أربع مشاورات غير رسمية بشأن هذه القضية وعن طريق تنظيم محافل بشأن الآليات بالاقتران مع الدورات.
    un appui a été fourni à des États membres pour la préparation des programmes d'action nationaux. UN وقُدم الدعم للدول الأعضاء في إعداد برامج العمل الوطنية.
    Objectif atteint : un appui a été fourni pour 5 réunions du Comité directeur. UN تحقق. قُدم الدعم لخمسة اجتماعات للجنة التوجيهية
    un appui a été fourni pour aider les gouvernements à mettre en place des systèmes d'enregistrement des naissances, l'accent étant mis sur l'intégration des réfugiés et des enfants déplacés dans leur propre pays. UN وقد قُدم الدعم لمساعدة الحكومات على إنشاء نظم لتسجيل المواليد، مع التركيز على إدماج الأطفال اللاجئين والمشردين داخلياً.
    un appui a été fourni à la tenue de réunions intermissions entre les différentes formes de la présence des Nations Unies dans la région et relatives au maintien de la paix, à la politique et à la consolidation de la paix. UN وتم تقديم الدعم للاجتماعات المشتركة بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأشكال الحضور السياسي لبناء السلام في المنطقة.
    En Arménie, un appui a été fourni pour former des éducateurs pour les enfants ayant des besoins spéciaux. UN وفي أرمينيا قدم الدعم إلى المشاريع لتدريب اﻷفراد الوطنيين فيما يتعلق بتعليم اﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Dans le cadre du programme d’éducation de l’UNICEF, un appui a été fourni aux enfants ayant besoin d’une protection spéciale. UN ٣٢ - وكجزء من البرنامج التعليمي الذي تضطلع به اليونيسيف، تم تقديم الدعم لﻷطفال الذين يحتاجون حماية خاصة.
    Ainsi, un appui a été fourni au Forum ibéro-américano-caribbéen sur les pratiques optimales, qui a des antennes dans quatre pays représentant 15 pays. UN وكمثال، قُدِّم الدعم إلى المنتدى الأيبيري - الأمريكي والكاريبي المعني بأفضل الممارسات، الذي توجد لديه في أربعة بلدان فروع تغطي 15 بلدا.
    un appui a été fourni dans la Corne de l'Afrique et aux pays suivants: Ghana, Japon, Namibie, Nigéria, Pakistan et Thaïlande. UN وقُدِّم الدعم في القرن الأفريقي وفي البلدان التالية: باكستان، تايلند، غانا، ناميبيا، نيجيريا، اليابان.
    un appui a été fourni pour l'institutionnalisation de Sala Andes et Amazonia en tant que plateforme régionale de biocommerce et outil de gestion pour un développement durable de la région andinoamazonienne. UN وقدّم الدعم أيضاً لإضفاء الطابع المؤسسي على معرض Sala Andes and Amazonia باعتباره محفلاً إقليمياً للتجارة البيولوجية وأداة إدارية من أجل تنمية مستدامة في منطقة الأنديز والأمازون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد