En outre, il fournit un appui de fond et des services de secrétariat et exerce régulièrement des fonctions de supervision. | UN | إضافة إلى ذلك، يقدم الدعم الفني وخدمات السكرتارية فضلا عن المهام الإشرافية المعتادة. |
i) Fourniture d'un appui de fond aux initiatives de négociation et de bons offices prises par l'Organisation pour régler des conflits dans le monde entier, préparation de missions de bons offices et participation à ces missions; | UN | ' ١` تقديم الدعم الفني لﻷمم المتحدة في جهودها التفاوضية ومساعيها الحميدة في حل المنازعات التي تنشب على نطاق العالم، بما في ذلك إعداد بعثات المساعي الحميدة والمشاركة فيها؛ |
i) Fourniture d'un appui de fond aux initiatives de négociation et de bons offices prises par l'Organisation pour régler des conflits dans le monde entier, préparation de missions de bons offices et participation à ces missions; | UN | ' ١` تقديم الدعم الفني لﻷمم المتحدة في جهودها التفاوضية ومساعيها الحميدة في حل المنازعات التي تنشب على نطاق العالم، بما في ذلك إعداد بعثات المساعي الحميدة والمشاركة فيها؛ |
La fourniture d'un appui de fond aux commissions techniques devrait être renforcée afin de répondre aux attentes des examens ministériels annuels et du Forum biennal pour la coopération en matière de développement. | UN | ويلزم تعزيز الدعم الموضوعي المقدم للجان الفنية بغية تلبية توقعات الاستعراض الوزاري السنوي ومنتدى التعاون الإنمائي. |
La CNUCED a également apporté un appui de fond aux États membres lors des discussions consacrées, à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, au commerce international et aux questions de développement. | UN | كما قدم الأونكتاد دعماً فنياً إلى الدول الأعضاء أثناء مناقشات الدورة السادسة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن قضايا التجارة الدولية والتنمية. |
À la demande du Gouvernement du Bangladesh, la CNUCED a fourni un appui de fond et un soutien technique. | UN | واستجابة لطلب من حكومة بنغلاديش، قدم الأونكتاد دعماً موضوعياً وتقنياً للاجتماع. |
Il fournit aux gouvernements et aux autres partenaires extérieurs un appui de fond, technique et procédural et il facilite les délibérations des gouvernements et autres partenaires extérieurs lors des sessions de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement et des réunions de son organe subsidiaire. | UN | وتوفّر الأمانة الدعم الفني والتقني والإجرائي للحكومات وتيسِّر المداولات الخاصة بها والشركاء الخارجيين الآخرين في دورات انعقاد جمعية البيئة واجتماعات هيئتها الفرعية. |
Au Cap-Vert, un appui de fond a été fourni pour la mise au point d'une stratégie de transition, et notamment la facilitation de la coordination informelle de l'Inde et la concertation avec tous les partenaires résidents. | UN | وبالنسبة للرأس الأخضر، قُدم الدعم الفني لوضع وصياغة الاستراتيجية الانتقالية، وبخاصة تيسير تنسيق المعونة غير الرسمية والحوار بشأن السياسات مع جميع الشركاء المقيمين. |
Au Cap-Vert, un appui de fond a été fourni pour la mise au point d'une stratégie de transition, et notamment la facilitation de la coordination informelle de l'Inde et la concertation avec tous les partenaires résidents. | UN | وبالنسبة للرأس الأخضر، قُدم الدعم الفني لوضع وصياغة الاستراتيجية الانتقالية، وبخاصة تيسير تنسيق المعونة غير الرسمية والحوار بشأن السياسات مع جميع الشركاء المقيمين. |
Deuxièmement, et comme corollaire, la fourniture d'un appui de fond aux organes intergouvernementaux centraux devrait constituer une activité prioritaire pour toutes les entités économiques, sociales et environnementales de l'ONU dans leurs secteurs respectifs et être coordonnée au Siège. | UN | والشرط الثاني ذو الصلة هو أنه ينبغي النظر الى توفير الدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية المركزية كنشاط ذي أولوية بالنسبة لجميع الكيانات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لﻷمم المتحدة في قطاع كل منها، مع قيام المقر بتنسيقه. |
8.6 Le Département fournira un appui de fond à la Commission du développement durable afin de lui permettre de suivre les progrès accomplis dans l'exécution du programme Action 21 et de favoriser l'intégration des objectifs relatifs à l'environnement et au développement dans les activités des organismes des Nations Unies. | UN | ٨-٦ وستوفر الادارة الدعم الفني للجنة التنمية المستدامة بغية تمكينها من رصد التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وتعزيز ادماج اﻷهداف البيئية والانمائية في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Cependant, durant une partie de la période considérée, les travaux ont, dans une certaine mesure, été affectés par les responsabilités additionnelles confiées au Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques, qui a été appelée à apporter un appui de fond à la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | إلا أن جزء من الفترة البرنامجية قد تأثر، الى حد ما، بفعل المسؤوليات اﻹضافية التي أنيطت بإدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات فيما يخص توفير الدعم الفني للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
Le Bureau des affaires juridiques continue d'apporter un appui de fond au Comité spécial créé par la résolution 51/210 de l'Assemblée générale, qui élabore un projet de convention générale relative sur le terrorisme international. | UN | 41 - يواصل مكتب الشؤون القانونية تقديم الدعم الفني إلى اللجنة المخصصة المنشأة عملا بقرار الجمعية العامة 51/210، التي تعكف حاليا على إعداد مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Le spécialiste des prestations s'occuperait également de la gestion opérationnelle en général et des questions de contrôle et fournirait temporairement un appui de fond pour le passage au système intégré d'administration des pensions et la mise en œuvre de ce projet important que la Caisse est sur le point de concrétiser. | UN | وسيقدم الموظف الأقدم لشؤون الاستحقاقات أيضا المساعدة في معالجة مسائل الإدارة والرقابة التنفيذية إجمالا، وسيقدم في الأجل المتوسط الدعم الفني في تحول وتنفيذ المشروع الهام والمقترح للنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية للصندوق. |
7. Pour ce qui est du transit, le travail a principalement consisté à apporter un appui de fond aux négociations bilatérales concernant l'Accord de commerce de transit Afghanistan-Pakistan et ses protocoles. | UN | 7- وفي مجال المرور العابر، ركّزت أنشطة المشاريع على توفير الدعم الفني للمفاوضات الثنائية بشأن اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان والبروتوكولات الملحقة به. |
Le Département des affaires économiques et sociales a fourni un appui de fond au Sommet mondial de 2005, ce qui a donné un nouvel élan aux activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du développement, avec notamment des décisions essentielles permettant au Conseil économique et social de structurer son travail dans un cadre unique défini par les objectifs de développement adoptés par la communauté internationale. | UN | قدمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الدعم الفني لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي أدت نتائجه إلى دفع عمل الأمم المتحدة في مجال التنمية، وشمل ذلك اتخاذ قرارات رئيسية ترمي إلى تمكين المجلس الاقتصادي والاجتماعي من العمل ضمن إطار واحد يتمثل في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Le Programme des partenaires du développement a aussi décidé de créer à Dacca un petit secrétariat qui lui fournisse un appui de fond et un appui logistique pour la mise en oeuvre de son plan de travail. | UN | كما قررت منظمة الشركاء في السكان والتنمية إنشاء أمانة صغيرة في دكا، بنغلاديش، لتقديم الدعم الموضوعي والسوقي الى البلدان الشريكة في تنفيذ برنامج عملها. |
L'établissement et l'exécution des programmes de pays devraient pour le moins étayer les priorités et processus nationaux en offrant un appui de fond tout au long des activités de planification et d'exécution nationales. | UN | وينبغي، على الأقل، تعديل وضع وتنفيذ البرامج القطرية من أجل العمليات والأولويات الوطنية من خلال توفير الدعم الموضوعي طوال عمليتي التخطيط والتنفيذ الوطنيين. |
b) Apporter un appui de fond à la Commission des droits de l'homme et à son groupe de travail sur le droit au développement; | UN | (ب) تقديم الدعم الموضوعي إلى لجنة حقوق الإنسان وفريقها العامل المعني بالحق في التنمية؛ |
7. La CNUCED a fourni un appui de fond aux pays en développement, notamment aux PMA, aux pays africains et aux petits pays économiquement vulnérables, et aux pays en transition pour leur participation à des négociations commerciales multilatérales et régionales. | UN | 7- وقدم الأونكتاد دعماً فنياً إلى البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نمواً وأفريقيا والاقتصادات الصغيرة والضعيفة، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في مشاركتها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية. |
Dans le cadre des préparatifs de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, tenue récemment à Cancun, et à la demande du Gouvernement du Bangladesh, la CNUCED a fourni un appui de fond et technique à la deuxième réunion des Ministres du commerce des pays les moins avancés, qui a eu lieu à Dhaka du 31 mai au 2 juin 2003. | UN | 8 - وفي إطار الاستعداد للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود مؤخراً في كانكون، وبناءً على طلب حكومة بنغلاديش، قدم الأونكتاد دعماً فنياً وتقنياً إلى الاجتماع الثاني لوزراء التجارة في أقل البلدان نمواً، المعقود في دكا من 31 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه 2003. |
Il a accordé un appui de fond et un appui analytique au Groupe de travail à participation non limitée sur le droit au développement, y compris dans la mise en œuvre du plan de travail 2008-2010 de son mécanisme d'experts, l'Équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement. | UN | وقد قدمت المفوضية دعماً موضوعياً وتحليلياً إلى الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية، في أمور من جملتها تنفيذ خطة عمل الفترة 2008-2010 لآلية خبرائها، وهي فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بتنفيذ الحق في التنمية. |