Fournit un appui en matière de secrétariat au Groupe de travail spécial d'experts sur l'Afrique australe. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية لفريق الخبراء العامل المخصص المعني بالجنوب الافريقي. |
Fournit un appui en matière de secrétariat aux rapporteurs spéciaux sur les exécutions arbitraires et sur les personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقرر الخاص المعني بالاعدامات التعسفية وبالمشردين داخليا. |
Fournit un appui en matière de secrétariat aux rapporteurs spéciaux sur la torture et sur Cuba. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقررين الخاصين المعنيين بالتعذيب وبكوبا. |
Fournit un appui en matière de secrétariat aux rapporteurs spéciaux sur l'Iraq et le Soudan. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقررين الخاصين المعنيين بالعراق والسودان. |
Fournit un appui en matière de secrétariat au Chef du Groupe de la coordination, aide à coordonner les réunions, à leur fournir les services nécessaires et à établir les rapports. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية لرئيس وحدة التنسيق ويساعد في تنسيق وخدمة الاجتماعات وفي إعداد التقارير. |
Fournit un appui en matière de secrétariat aux rapporteurs spéciaux sur l'intolérance religieuse, l'emploi de mercenaires et la liberté d'opinion. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقررين الخاصين المعنيين بالتعصب الديني واستخدام المرتزقة وحرية الرأي. |
Fournit un appui en matière de secrétariat au Groupe de travail sur le droit au développement. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للفريق العامل المعني بالحق في التنمية. |
L'une est la tension entre les personnes qui s'occupent du site Web et celles qui fournissent un appui en matière de technologies de l'information. | UN | إحداهما هي التوتر بين وظيفة الموقع الشبكي ووظيفة الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Le Bureau des Nations Unies, en étroite collaboration avec l'Union africaine, fournit un appui en matière de planification à l'équipe intégrée de base chargée de la planification. | UN | وهو يعمل بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي في تقديم الدعم في التخطيط لفريق التخطيط الأساسي المتكامل. |
Récemment, il a apporté un appui en Afghanistan, en Iraq et en République démocratique du Congo. | UN | وفي الفترة الأخيرة، قدمت الوحدة الدعم في أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والعراق. |
Grâce à ce programme, plus de 25 millions de mexicains pauvres ont reçu un appui en matière d'éducation, de santé et de nourriture. | UN | وبفضل هذا البرنامج، يتلقى أكثر من 25 مليون فقير في المكسيك الدعم في مجال التعليم والصحة والغذاء. |
L'administrateur de systèmes aura besoin d'un appui en cas d'intensification de l'activité de recrutement. | UN | وعليه سوف يحتاج مدير النظم إلى الدعم في حالة ازدياد أنشطة الموظفين. |
L'administrateur de systèmes aura besoin d'un appui en cas d'intensification de l'activité de recrutement. | UN | وعليه سوف يحتاج مدير النظم إلى الدعم في حالة ازدياد أنشطة الموظفين. |
La SFOR aiderait l'Armée de la Republika Srpska à transférer les munitions et à détruire celles qui devaient l'être en fournissant, si nécessaire, des moyens de transport et un appui en matière de génie et de démolition. | UN | وسوف تساعد القوة الجيش في نقل الذخيرة وتدميرها، إذ ستقوم، حسب الاقتضاء، بتوفير الدعم في مجال النقل والهندسة والهدم. |
Ces agents ont surtout fourni un appui en matière de génie et de logistique pour ces nouvelles missions. | UN | وقدم الموظفون التعاقديون الدوليون أساسا الدعم في مجالي الهندسة والسوقيات للبعثات الجديدة. |
Il a également, par l'intermédiaire des autorités nationales de santé et des organisations non gouvernementales, fourni un appui en matière de thérapeutique et de compléments alimentaires. | UN | وتم أيضا توفير الدعم في مجال التغذية العلاجية والتكميلية عبر سلطات الصحة الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
Chaque année, plus de 100 Volontaires des Nations Unies fournissent un appui en matière de suivi et d'évaluations aux organismes des Nations Unies. | UN | وسنويا، يقدم حوالي 100 متطوع من متطوعي البرنامج دعما في مجال الرصد والتقييم لمنظمات الأمم المتحدة. |
Le Comité spécial souligne en outre qu'il faut apporter à l'Union africaine un appui en matière de prévention et de règlement des conflits, d'alerte rapide et de médiation. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة كذلك على ضرورة تزويد الاتحاد الأفريقي بالدعم في مجال نشوب النـزاعات وحسمها والإنذار المبكر بها. |
L'Organisation internationale des migrations fournit un appui en la matière et il serait bon de chercher à obtenir une coopération internationale. | UN | وأضافت أن المنظمة الدولية للهجرة تقدم دعماً في هذه المسألة وأن من المفيد التماس التعاون الدولي. |
Elle fournira un appui en vue de la mise en place et du renforcement d'un dispositif d'auto-évaluation au sein de l'Organisation. | UN | وتقوم الشعبة بتقديم الدعم فيما يتعلق بإنشاء وتعزيز قدرات التقييم الذاتي في المنظمة. |
À mesure que le Gouvernement renforce sa prise en charge de la reconstruction et du développement au niveau national, il est crucial de fournir un appui en vue de la mise en place de structures, systèmes et procédures qui facilitent la réalisation des objectifs nationaux. | UN | بينما تعزز الحكومة دورها القيادي في إعادة البناء والتنمية على الصعيد الوطني، لا بد من تقديم الدعم لها في مجال بناء القدرات بغية إنشاء هياكل ونظم ووضع إجراءات تسهل تحقيق الأهداف الوطنية. |
De nouvelles activités recevront un appui, en consultation avec le Gouvernement. | UN | وسيقدم الدعم لأنشطة أخرى بالتشاور مع الحكومة. |
Ces monographies englobent toute une série de mesures qui comportent une amélioration des capacités par la formation et l'apport aux PME d'un appui en matière de technologie et de R—D. | UN | وتغطي الدراسات الإفرادية مجموعة تدابير تشمل تعزيز المهارات عن طريق التدريب وتزويد المشاريع الصغيرة والمتوسطة بدعم في مجال التكنولوجيا والبحث والتطوير. |
Une fois encore, en fournissant l'affiliation à sa marque internationale et la reconnaissance de celle-ci, une formation au démarrage, une formation continue, des ressources technologiques et un appui en matière de publicité et de marketing, Re/Max International entretient des relations constantes avec ses franchises et exerce une influence continuelle sur celles-ci. | UN | ونكرر القول إن شركة ريماكس إنترناشنال، من خلال منح حق الانضواء تحت اسمها التجاري الدولي وشهرتها، والتدريب على بدء العمل، والتدريب المستمر، والموارد التكنولوجية، والدعاية والتسويق، تتعامل باستمرار مع الشركات المستفيدة من الامتياز، وتمارس نفوذها عليها. |
Offre d'un appui en ligne en ce qui concerne la carrière des membres du personnel en poste dans une mission, selon les besoins | UN | تقديم الدعم الوظيفي عبر الإنترنت للموظفين العاملين في الميدان، حسب الاقتضاء |