715. Pour 2000, les Services financiers envisagent de fournir un appui et une formation supplémentaires concernant la mise en oeuvre des nouveaux systèmes. | UN | 715- وفيما يتعلق بعام 2000، تتصور الإدارات المالية توفير المزيد من الدعم والتدريب فيما يتصل بتنفيذ الأنظمة الجديدة. |
La Mission aidera également à renforcer les capacités nationales de planification préalable et de coordination des secours d'urgence et continuera de fournir un appui et une formation aux autorités locales en matière de gestion des catastrophes. | UN | وستشارك البعثة أيضا في دعم وضع البرامج الخاصة ببناء القدرات الوطنية على التخطيط لحالات الطوارئ وتنسيق المساعدات العاجلة، فضلا عن مواصلة توفيرها الدعم والتدريب للسلطات المحلية في مجال إدارة الكوارث. |
Il assurera un contrôle sur les biens du Siège pour tous les départements et bureaux et offrira un appui et une formation aux agents de liaison des départements. | UN | وستضطلع الوحدة بمهام الرقابة فيما يتعلق بالممتلكات في المقر بالنسبة لجميع الإدارات والمكاتب بالمقر، وستوفر الدعم والتدريب المستمرين للمسؤولين عن التنسيق على مستوى الإدارات. |
g) De fournir un appui et une formation au personnel des institutions, notamment aux travailleurs sociaux; | UN | (ز) أن توفر الدعم والتدريب للموظفين العاملين فـي المؤسسات، بمـن فيهم الأخصائيون الاجتماعيون؛ |
Au cours de l'année considérée, les bureaux extérieurs sis au Cameroun, en Côte d'Ivoire, dans la Fédération de Russie, au Ghana, en Guinée, en Inde, au Népal et en République-Unie de Tanzanie ont reçu un appui et une formation techniques en matière de réinstallation. | UN | 37 - وخلال هذه السنة، حصلت المكاتب الميدانية في الكاميرون وغانا وغينيا والهند وكوت ديفوار ونيبال والاتحاد الروسي وجمهورية تنزانيا المتحدة على دعم وتدريب تقنيين في مجال إعادة التوطين. |
Du fait de la mise en place de ce système, des orientations, un appui et une formation doivent être fournis de façon continue afin que le système de gestion de la performance et de perfectionnement soit parfaitement appliqué. | UN | ونتيجة لتعميم النظام، فمن اللازم المواظبة على تقديم الإرشادات والدعم والتدريب لكفالة الامتثال التام لنظام متابعة الأداء والتطوير. |
43. L'une des caractéristiques communes aux trois programmes tient au fait que leur exécution vise entre autres à mettre à la disposition du pays bénéficiaire un programme informatique ainsi que des conseils, un appui et une formation lui permettant d'utiliser et d'exploiter le logiciel. | UN | ٣٤- وهناك سمة مشتركة بين البرامج الثلاثة هي أن تنفيذها يشمل توفير مجموعة من برامج الحاسوب للبلد المستفيد، وذلك إلى جانب إسداء المشورة وتقديم الدعم والتدريب على استعمال وتشغيل برامج الحاسوب. |
e) De fournir un appui et une formation au personnel des établissements ainsi qu'aux travailleurs sociaux; | UN | (ه) أن توفر الدعم والتدريب لموظفي المؤسسات، بمن فيهم المرشدون الاجتماعيون؛ |
f) De fournir un appui et une formation au personnel des établissements ainsi qu'aux travailleurs sociaux; | UN | (و) توفير الدعم والتدريب للموظفين العاملين في المؤسسات، بمن فيهم الأخصائيون الاجتماعيون؛ |
f) Dispenser un appui et une formation au personnel des institutions, y compris les travailleurs sociaux; | UN | (و) أن توفر الدعم والتدريب لموظفي المؤسسات، بمن فيهم المرشدون الاجتماعيون؛ |
Il faudrait offrir aux pays qui fournissent des contingents et du personnel de police à la MISCA un appui et une formation, aux niveaux bilatéral et multilatéral, avant la transformation de la mission en opération de maintien de la paix des Nations Unies et il faudrait mettre en place un plan visant à équiper toutes les forces au niveau requis par les normes de l'ONU. | UN | وسيكون من الضروري تقديم الدعم والتدريب على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبوحدات شرطة في البعثة قبل تحويلها، وكذلك إلى وضع خطة لتجهيز جميع القوات وفقا لمعايير الأمم المتحدة. |
En Côte d'Ivoire, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a fourni à la Commission nationale d'enquête des informations réunies par des entités des Nations Unies, ainsi qu'un appui et une formation techniques aux institutions judiciaires nationales, ce qui a permis de tenir les deux premiers procès portant sur des crimes commis lors de la situation de crise postélectorale. | UN | وفي كوت ديفوار، زودت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجنة التحقيق الوطنية بمعلومات جمعتها آليات الأمم المتحدة وقدمت الدعم والتدريب التقنيين للمؤسسات القضائية الوطنية، مما أدى إلى إجراء أول محاكمتين وطنيتين عن الجرائم المرتكبة أثناء الأزمة التي شهدها البلد بعد الانتخابات. |
d) De veiller à ce que toutes les personnes − employées ou bénévoles − qui travaillent avec des enfants soient soumises à une évaluation avant d'être embauchées, et qu'elles reçoivent un appui et une formation appropriés tout au long de leur contrat. | UN | (د) تكفل خضوع جميع العاملين والمتطوعين الذين يعملون مع الأطفال للتقييم قبل تعيينهم وتوفير ما يكفي من الدعم والتدريب لهم خلال فترة عملهم. |
15. L'essentiel des activités du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a porté sur la préparation de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui s'est tenue à Beijing en septembre 1995; le Fonds a offert un appui et une formation aux participants palestiniens à la Conférence et au Forum des organisations non gouvernementales. | UN | ١٥ - وركز صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة على اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة )بيجين، أيلول/سبتمبر ١٩٩٥( فقدم الدعم والتدريب للمشاركين الفلسطينيين في المؤتمر وفي محفل المنظمات غير الحكومية. |
Selon un avis, il faudrait donner aux fonctionnaires du Service un appui et une formation appropriés, afin de renforcer les capacités opérationnelles du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale; par exemple, le PNUCID pourrait envisager de participer à cet effort et de concevoir et d'exécuter des projets dans des domaines d'intérêt mutuel. | UN | واقترح توفير الدعم والتدريب المناسبين للموظفين في الفرع بغية تعزيز القدرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ كأن ينظر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، على سبيل المثال، في المساعدة في هذا المسعى وكذلك في تصميم وتنفيذ المشاريع في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
a) Applications : entretien continu et appui aux applications suivantes : Galaxy, E-Stars, MARS, le système de gestion et de surveillance électronique des appels (COMET), l'outil de contrôle des fonds, VENUS et le Système de gestion de la logistique des missions (SGLM). Assurer les essais et d'autres activités de pré-production pour les applications susmentionnées et fournir un appui et une formation aux usagers (950 000 dollars); | UN | (أ) الدعم التطبيقي والصيانة الجارية لنظم غالاكسي، وإي - ستارز، ومارس، ونظام إدارة مشغلي المكالمات والمتابعة الإلكترونية وأداة رصد الأموال، وفينوس، ومركز تطبيق نظام سوقيات البعثات الميدانية: بغرض تنفيذ أنشطة الاختبار وضمان الجودة وغيرها من الأنشطة السابقة للإنتاج، ومن أجل توفير الدعم والتدريب على الصعيد التنفيذي لمجتمع المستعملين (000 950 دولار)؛ |
37. Au cours de l'année considérée, les bureaux extérieurs sis au Cameroun, en Côte d'Ivoire, dans la Fédération de Russie, au Ghana, en Guinée, en Inde, au Népal et en RépubliqueUnie de Tanzanie ont reçu un appui et une formation techniques en matière de réinstallation. | UN | 37- وخلال هذه السنة، حصلت المكاتب الميدانية في الكاميرون وغانا وغينيا والهند وكوت ديفوار ونيبال والاتحاد الروسي وجمهورية تنزانيا المتحدة على دعم وتدريب تقنيين في مجال إعادة التوطين. |
Au Bureau de la gestion des ressources humaines, la Division des services médicaux est chargée de fournir un appui médical direct au Siège et de donner à tous les lieux d'affectation des orientations, des directives, un appui et une formation tant pour les incidents à très lourd bilan que pour les menaces sur la santé publique. | UN | 35 - وتتولى شعبة الخدمات الطبية في مكتب إدارة الموارد البشرية مسؤولية توفير الدعم الطبي المباشر للمقر، وتزويد جميع مراكز العمل التابعة للأمم المتحدة بالسياسات والإرشادات والدعم والتدريب المتعلقين بالتصدي لحوادث الإصابات الجماعية ولحالات الطوارئ المتعلقة بالصحة العامة. |