ويكيبيديا

    "un appui extérieur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم الخارجي
        
    • دعم خارجي
        
    • دعما خارجيا
        
    • دعماً خارجياً
        
    • والدعم الخارجي
        
    • بالدعم الخارجي
        
    Il est clair que le mouvement de réforme a besoin d'un appui extérieur, en particulier dans les pays qui ont manifesté leur volonté de changer de système. UN وقال إن من الواضح أن الدعم الخارجي للاصلاح أمر ضروري ولا سيما للبلدان التي أثبتت التزامها بالتغيير.
    De l'avis d'un représentant, les institutions qui fournissent un appui extérieur pourraient jouer un rôle important en faisant en sorte qu'il soit davantage tenu compte des problèmes des femmes dans le développement urbain. UN واقترح أحد الممثلين أن تؤدي وكالات الدعم الخارجي دورا مهما في جعل التنمية الحضرية أكثر حساسية لنوع الجنس.
    Cependant, les efforts des pays en développement doivent être renforcés par un appui extérieur indéfectible. UN ومع ذلك، ينبغي تعزيز الجهود التي تبذلها البلدان النامية بتقديم الدعم الخارجي الثابت.
    Le partenariat renforcé en faveur du développement exige un appui extérieur adéquat de la part des partenaires de développement des PMA. UN ومن أجل تقوية الشراكة الإنمائية لا بد من دعم خارجي كاف من الشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نمواً.
    Principe No 3 : Le partenariat renforcé pour le développement nécessite un appui extérieur adéquat de la part des partenaires de développement des PMA. UN المبدأ رقم ٣: ان المشاركة المعززة من أجل التنمية تتطلب أن يقدم شركاء أقل البلدان نموا في التنمية دعما خارجيا كافيا.
    Cette solution convenait aux extrémistes hutus qui ont contribué à sa réalisation, de peur, sans doute, que les Tutsis n'apportassent un appui extérieur au Gouvernement rwandais ou ne pussent les trahir en cas d'attaque dirigée contre le Rwanda. UN ويخدم هذا الحل مصالح المتطرفين الهوتو الذين أسهموا في تحقيقه، خوفاً، ولا شك، من أن يقدم التوتسي دعماً خارجياً للحكومة الرواندية أو خوفاً من غدرهم بهم في حال قيامهم بهجوم موجه ضد رواندا.
    Il est également important de souligner que, lorsque des situations de conflit potentiel apparaissent et qu'un appui extérieur devient nécessaire, la communauté internationale devrait intervenir rapidement, de manière appropriée et avec autorité. UN من المهم أيضا أن نؤكد على أنه عندما تنشأ حالات النزاع المحتملة ويصبح الدعم الخارجي ضروريا، على المجتمع الدولي أن يقدم في الوقت المناسب، استجابة كافية وقوية.
    La bonne gouvernance est la condition du succès, mais un appui extérieur demeure indispensable. UN ويقوم النجاح في هذا السبيل على أساس متين من الحكم. كما أنه يستلزم الدعم الخارجي.
    Nous ne pensons pas, Monsieur le Président, que le conflit qui sévit depuis 10 ans en Somalie puisse être résolu uniquement par un appui extérieur. UN ولا نعتقد أن الصراع الذي استمر عشر سنوات في الصومال يمكن أن يُحل بالاعتماد فقط على الدعم الخارجي.
    un appui extérieur soutenu et coordonné sera indispensable à cet égard. UN وسيكون لاستمرار وتنسيق الدعم الخارجي أهمية حاسمة بالنسبة لإحراز تقدم.
    D'autres sont prêts à aller de l'avant mais cherchent encore un appui extérieur. UN وهناك بلدان أخرى مهيأة ﻷداء هذا العمل لكنها ما زالت تبحث عن الدعم الخارجي.
    Ces modalités connaissent toutefois d'importants problèmes et le maintien de la paix en Afrique continuera d'avoir besoin d'un appui extérieur dans un avenir proche. UN إلا أنه لا تزال هناك صعوبات هائلة قائمة، وسيظل حفظ السلام في أفريقيا بحاجة إلى الدعم الخارجي في المستقبل المنظور.
    Le cadre opérationnel stratégique prévoyant 10 jours de soutien autonome, les besoins restants devraient être assurés dans le cadre d'un appui extérieur. UN ويحدد الإطار التنفيذي الاستراتيجي عشرة أيام للاكتفاء الذاتي. ولذلك، يتعين سد الفجوة الناتجة عن ذلك من خلال الدعم الخارجي.
    Au Botswana, 95 % des ménages reçoivent un appui extérieur. UN ففي بوتسوانا يتلقى حوالي 95 في المائة من الأسر المعيشية نوعا من أنواع الدعم الخارجي.
    En outre, l'armée a du mal à renforcer ses moyens d'action parce qu'elle manque de matériel, doit remplacer les hommes perdus au combat et est tributaire d'un appui extérieur. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن تطوير الجيش يعيقه نقص المعدات، والحاجة إلى تعويض خسائر المعارك والاعتماد على الدعم الخارجي.
    Le problème consiste à faire en sorte que les initiatives locales bénéficient d'un appui extérieur, au lieu que ce soit des initiatives d'origine extérieure qui bénéficient d'un appui local. UN ويتمثل التحدي في كفالة الدعم الخارجي للمبادرات المحلية، لا الدعم المحلي للمبادرات الخارجية.
    Ne disposant que de ressources limitées, elle ne sera pas en mesure d'y parvenir sans un appui extérieur important. UN ولن تقوى أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، بمواردها المحدودة، على تلبية هذه الاحتياجات دون دعم خارجي كبير.
    Nous continuerons à avoir besoin d'un appui extérieur à court et à moyen terme pour la mise en œuvre de nos programmes relatifs aux maladies non transmissibles. UN وسنظل بحاجة إلى دعم خارجي مستدام في الأجلين القصير والمتوسط ليتسنى لنا تنفيذ برامجنا بشأن الأمراض غير المعدية.
    Elles recevraient par ailleurs un appui extérieur, notamment du Gouvernement congolais et de ses alliés. UN وتنقل التقارير أيضا أنها تتلقى دعما خارجيا من مجموعة متنوعة من المصادر منها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحلفائها.
    :: De nombreux pays à faible couvert forestier ne reçoivent pas un appui extérieur important. UN :: لا يتلقى عدد من البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض دعماً خارجياً هاماً.
    34. Les exemples réussis d'application souple de cette modalité combinée avec un appui extérieur se généralisent. UN ٣٤ - واﻷمثلة الناجحة على المرونة في الجمع بين التنفيذ الوطني والدعم الخارجي آخذة في الانتشار.
    Le développement des F-FDTL restera dépendant d'un appui extérieur sous forme de matériel et de formation. UN وسيظل تطوير القوات المسلحة رهنا بالدعم الخارجي من خلال تقديم المعدات وتوفير التدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد