ويكيبيديا

    "un appui matériel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم المادي
        
    • دعما ماديا
        
    • دعم مادي
        
    • والدعم المادي
        
    • بالدعم المادي
        
    • بدعم مادي
        
    • للدعم المادي
        
    • دعماً مادياً
        
    • ودعماً مادياً
        
    Il précise que le fait de fournir un appui matériel à une organisation terroriste est assimilable à une activité terroriste. UN وينص المشروع على أن تقديم الدعم المادي لإحدى المنظمات الإرهابية يشكل في حد ذاته نشاطا إرهابيا.
    Nous avons besoin d'un appui matériel extérieur pour assurer l'exercice de l'autonomie palestinienne. UN ونحن بحاجة الى الدعم المادي الخارجي لضمان الحكم الذاتي الفلسطيني.
    Plusieurs représentants ont invité le PNUE à continuer d'apporter un appui matériel aux activités programmatiques concernant le mercure. UN وناشد العديد من الممثلين برنامج الأمم المتحدة للبيئة مواصلة تقديم الدعم المادي لعمل برنامج الزئبق.
    La communauté internationale devrait apporter un appui matériel adéquat à la Commission de pacification de l'Ituri. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر دعما ماديا كاملا للجنة إيتوري للتهدئة.
    Ils doivent également promouvoir la création d'un fonds mondial de solidarité afin de prêter un appui matériel et financier à ces pays. UN ويجب عليها أيضا تشجيع إنشاء صندوق عالمي للتضامن، بهدف تقديم دعم مادي ومالي إلى هذه البلدان.
    La délégation chinoise espère et compte que le pays hôte continuera de fournir un appui matériel et moral au plan-cadre d'équipement. UN ووفده يأمل ويتوقع بأن يواصل البلد المضيف تقديم الدعم المادي والمعنوي للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Aux termes de l'article 3 de la loi, il est interdit de fournir un appui matériel en vue d'un acte terroriste. UN ويحظر البند 3 من مشروع القانون توفير الدعم المادي للأعمال الإرهابية.
    L'interdiction de fournir un appui matériel est traitée dans l'article 3 du projet de loi, comme suit : UN وتُعالج مسألة حظر توفير الدعم المادي في البند 3 من مشروع القانون على النحو التالي:
    Le Botswana appuie donc les initiatives de l'ONU et demande un appui matériel et technique accru pour que ces initiatives donnent des résultats positifs dont profitera finalement l'ensemble de l'humanité. UN لذلك تؤيد بوتسوانا مبادرات اﻷمم المتحدة، وتدعو إلى تقديــم المزيد من الدعم المادي والتقني لهذه المبادرات حتى تسفر عن نتائج إيجابية، اﻷمر الذي يفيد جميع البشر في نهاية المطاف.
    La poursuite de la fourniture d'un appui matériel et financier aux combattants étrangers en République arabe syrienne constitue un danger réel, car elle pourrait servir de catalyseur pour le mouvement djihadiste mondial. UN ونبه إلى وجود خطر حقيقي يتمثل في أن استمرار تقديم الدعم المادي والمالي للمقاتلين الأجانب في الجمهورية العربية السورية يمكن أن يشكل عامل تنشيط لحركة الجهاد العالمية.
    L'ONU fournit un appui matériel et technique à ce processus. UN وتقدّم الأمم المتحدة الدعم المادي والتقني للعملية.
    Il s'est avéré que diverses agences et organisations iraquiennes avaient fourni un appui matériel à ces programmes. UN واكتشف أن وكالات ومنظمات عراقية مختلفة قدمت الدعم المادي لهذه البرامج.
    Nous pouvons contribuer à renforcer l'efficacité des initiatives de consolidation de la paix et à bien les adapter aux réalités sur le terrain en leur apportant un appui matériel extérieur. UN ويمكن أن نسهم في جعل مبادرات بناء سلام أكثر فعالية وأكثر ملاءمة للحقائق على أرض الواقع من خلال الدعم المادي الخارجي.
    Nous sommes prêts à continuer de nous acquitter de nos responsabilités à condition que la communauté internationale, et plus particulièrement ses membres les plus riches, fournisse un appui matériel suffisant. UN ونحن على استعداد لمواصلة الاضطلاع بمسؤولياتنا إذا أمكن توفير الدعم المادي الكافي من المجتمع الدولـــي، لا سيما من أعضائه اﻷغنياء.
    Du fait qu'elle continue à développer sa capacité interne de gérer toutes les informations nécessaires pour la réforme, la Mission aura besoin d'un appui matériel à cet effet. UN وفي الوقت الذي تواصل فيه البعثة تطوير قدرتها الداخلية على إدارة مجموعة كاملة من المعلومات اللازمة لاصلاح الشرطة ستحتاج إلى الدعم المادي في هذه الجهود التي تبذلها.
    Aux Philippines, le groupe des parents sans conjoint fournit un appui matériel et spirituel à ceux et à celles dont le conjoint a émigré. UN ويقدم فريق المنظمة للأسر وحيدة الوالد في الفليبين دعما ماديا ومعنويا للأزواج الذين تركهم وحدهم العمال المهاجرون.
    Dans des pays en développement aussi vastes que le Soudan en particulier, cette tâche exigerait un appui matériel et technique. UN وتتطلب هذه المهمة، وبخاصة في البلدان النامية الشاسعة المساحة مثل السودان، دعما ماديا وتقنيا.
    Au Tadjikistan, un programme d'assistance judiciaire a été mis en oeuvre, impliquant un appui matériel modeste pour la constitution d'un système judiciaire et juridique indépendant. UN وفي طاجيكستان، تم تنفيذ برنامج للمساعدة القضائية يشمل تقديم دعم مادي متواضع لإقامة نظام قضائي وقانوني مستقل.
    Le Code de la famille consacre également le droit de l'ex-mari de recevoir un appui matériel après le divorce. UN وينص قانون الأسرة أيضا على حق الزوج السابق في الحصول على دعم مادي بعد الطلاق.
    En plus d'investir financièrement, le secteur privé pourrait fournir une expertise technique et un appui matériel. UN وإضافة إلى الاستثمارات الرأسمالية، يمكن للقطاع الخاص أيضا أن يقدم الخبرة التقنية والدعم المادي.
    Elles peuvent les aider non seulement sur le plan juridique mais, d'une façon plus générale, en leur fournissant un appui matériel, médical, psychologique ou technique. UN وتستطيع تلك المنظمات مساعدة المجني عليهم والشهود، ليس فيما يتعلق بالمشاكل القانونية فحسب، وإنما أيضا وبصورة أعم من خلال تزويدهم بالدعم المادي أو الطبي أو النفسي أو التقني.
    L'évaluation de la contribution des institutions internationales a été marquée par un appui matériel et non financier. UN وعززت المؤسسات الدولية تبرعاتها بدعم مادي غير مالي.
    Le Groupe a étudié ces braquages afin d'établir s'il s'agit simplement d'actes criminels isolés ou d'un moyen de procurer un appui matériel aux activités de groupes rebelles. UN ونظر الفريق في حوادث اختطاف السيارات للتحقق مما إذا كانت هي أعمالا إجرامية منعزلة تماما أو أنها توفر مصدرا للدعم المادي لأنشطة الجماعات المتمردة.
    Les troupes des pays en développement en particulier devraient recevoir un appui matériel et technique, moyennant une utilisation optimale des centres régionaux. UN وينبغي أن تتلقى القوات القادمة من البلدان النامية بوجه خاص دعماً مادياً وتقنياً مع الاستخدام الأمثل للمراكز الإقليمية.
    Il a aussi fourni de la documentation et un appui matériel à un certain nombre d'institutions récemment créées. UN وقدمت أيضاً معلومات ودعماً مادياً إلى عدد من المؤسسات الوطنية المنشأة مؤخراً في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد