d) en fournissant un appui technique à la délégation du Royaume-Uni au Comité de coordination interinstitutions. | UN | بتقديم الدعم التقني إلى وفد المملكة المتحدة في اجتماعات اليادك. |
Bon nombre de ces missions consistaient à apporter un appui technique à des projets soutenus par le FNUAP. | UN | وقد تضمن كثير من البعثات القطرية تقديم الدعم التقني إلى المشاريع التي يمولها الصندوق. |
Le Secrétariat de la femme de la Présidence de la République coordonne leurs activités et apporte un appui technique à leur gestion. | UN | وتتولى أمانة المرأة في رئاسة الجمهورية تنسيق عمل هذه الأمانات وتقدم الدعم التقني في إدارتها. |
:: Fourniture d'un appui technique à deux missions au moins sous forme de documents techniques et de visites sur le terrain | UN | :: تقديم الدعم الفني إلى ما لا يقل عن بعثتين ميدانيتين من خلال إعداد الوثائق الفنية وإجراء الزيارات الميدانية |
Elle a également fourni un appui technique à la Commission de l'Union africaine pour le lancement de l'Initiative de solidarité africaine. | UN | وقدّمت أيضا دعما تقنيا إلى لجنة الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بإطلاقها لمبادرة التضامن الأفريقي. |
Ces besoins de crédits supplémentaires sont partiellement compensés par l'externalisation d'un contrat de prestation de services informatiques destiné à fournir au cas par cas un appui technique à divers projets. | UN | ويقابل هذه الاحتياجات جزئيا الاستعانة بمصادر خارجية بموجب عقد لخدمات تكنولوجيا المعلومات بغرض توفير الدعم التقني على أساس كل مشروع على حدة. |
L'ONUCI les a également aidées, par un appui technique, à se doter de moyens accrus pour gérer et sécuriser les armes et les munitions présentes en Côte d'Ivoire. | UN | وقدمت العملية أيضا الدعم التقني إلى الحكومة، التي حسنت قدراتها على إدارة الأسلحة والذخائر في كوت ديفوار وتأمينها. |
Elle a fourni un appui technique à la planification de la mise en œuvre de la loi sur le contrôle des armes légères. | UN | وتم تقديم الدعم التقني إلى عملية التخطيط الهادفة لتنفيذ التشريعات المتعلقة بمراقبة الأسلحة الصغيرة. |
:: Réunions mensuelles visant à apporter un appui technique à 15 comités locaux chargés de la sécurité | UN | :: تقديم الدعم التقني إلى 15 لجنة أمنية محلية من خلال عقد اجتماعات شهرية |
L'Alliance a fourni un appui technique à chaque organisation de jeunes, notamment en procédant à la révision du matériel de sensibilisation et des documents importants s'y rapportant. | UN | 40 - وقدم التحالف الدعم التقني إلى كل من المنظمات التي يقودها الشباب عن طريق استعراض مواد التوعية والوثائق الموضوعية. |
Le secrétariat du NEPAD a également fourni un appui technique à l'Union africaine, aux CER et aux directions et comités du Parlement panafricain chargés de l'égalité entre les sexes. | UN | وقدمت أمانة الشراكة الجديدة أيضا الدعم التقني إلى الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الأفريقية، والمديريات واللجان المعنية بالقضايا الجنسانية التابعة للبرلمان الأفريقي. |
Dans d'autres cas, il a fourni un appui technique à l'élaboration et à la conduite d'évaluations des politiques. | UN | وأسهم آخرون من خلال توفير الدعم التقني في مجال تصميم وإجراء تقييمات السياسات. |
En octobre 2012, la Mission a été priée d'aider, par un appui technique, à évaluer le système mis en place au Ministère de la justice. | UN | وقُدم الدعم التقني في تقييم لنظام حفظ السجلات بوزارة العدل بناء على طلبها في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Des Volontaires des Nations Unies ont été déployés dans 70 districts et 23 ministères d'exécution afin de fournir un appui technique à l'action menée par les collectivités, à l'intégration, à la planification, à la coordination, à la mobilisation des ressources et aux activités de plaidoyer. | UN | ونُشر متطوعو الأمم المتحدة في 70 مقاطعة و 23 وزارة تنفيذية لتقديم الدعم التقني في إطار التصدي المجتمعي، وجهود التعميم والتخطيط والتنسيق وتعبئة الموارد والدعوة. |
Le 31 octobre, la Mission a apporté un appui technique à la Commission fédérale des partis politiques dans le cadre d'un atelier organisé à Khartoum à l'intention de 75 représentants de partis politiques sur la participation des femmes aux travaux d'élaboration constitutionnelle. | UN | ففي 31 تشرين الأول/أكتوبر، قدمت البعثة الدعم الفني إلى اللجنة الاتحادية للأحزاب السياسية لتنظيم حلقة عمل من أجل 75 من ممثلي الأحزاب السياسية في الخرطوم بشأن مشاركة المرأة في عمليات وضع الدستور. |
Il a fourni un appui technique à la Commission de l'Union africaine pour l'élaboration d'un plan-cadre de politiques sociales pour l'Afrique. | UN | كما قدمت المجموعة دعما تقنيا إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي لوضع إطار للسياسات الاجتماعية في أفريقيا. |
98. La Commission économique et sociale des Nations Unies pour l'Asie occidentale (CESAO) ne réalise pas de projets NEX mais elle apporte, au niveau national, un appui technique à ses pays membres. | UN | 98 - وأما اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا التابعة للأمم المتحدة، فإنها لا تنفذ مشاريع معدة لأن تنفذ على المستوى الوطني. إلا أنها توفر الدعم التقني على المستوى الوطني للبلدان الأعضاء فيها. |
Elle a fourni un appui technique à des programmes et projets de pays dans les domaines de la santé maternelle et infantile, de la planification familiale, des activités d'IEC, de la population et du développement, et de la collecte et de l'analyse de données. | UN | وقدم الفريق الدعم التقني الى البرامج والمشاريع القطرية في مجالات صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة والاعلام والتعليم والاتصال والسكان والتنمية وجمع البيانات وتحليلها. |
La MINUSTAH s'est employée comme précédemment à promouvoir la sécurité et à répondre aux besoins urgents des détenus, tout en assurant un appui technique à la planification à plus long terme. | UN | وواصلت البعثة جهودها الرامية إلى تعزيز أمن المحتجزين وتلبية احتياجاتهم الملحة مع تقديم الدعم التقني للتخطيط على المدى الطويل. |
Le Département fournit un appui technique à des organes intergouvernementaux et organes d'experts dans les domaines de l'administration publique et des finances, et des ressources naturelles et énergétiques. | UN | وهي تقدم أيضا الدعم الفني لهيئات حكومية دولية في اﻹدارة العامة والمالية العامة والموارد الطبيعية والطاقة. |
Plusieurs Parties ont aussi noté que les PMA devaient bénéficier d'un appui technique à cet égard. | UN | واعتبر العديد من الأطراف أن أقل البلدان نمواً تحتاج إلى دعم تقني في هذا المجال. |
Le Bureau du Haut Représentant a fourni un appui technique à la Conférence qui a également bénéficié de l'aide du Gouvernement danois. | UN | وقدم مكتب الممثل السامي دعما فنيا للمؤتمر الذي تلقى أيضا دعما من حكومة الدانمرك. |
De plus, l'ONU a fourni un appui technique à la Conférence de dialogue national pour veiller à ce que, aux fins du recrutement dans les forces de sécurité nationales, l'enfant soit bien défini comme une personne âgée de moins de 18 ans. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الأمم المتحدة دعماً تقنياً إلى مؤتمر الحوار الوطني لضمان العمل بتعريف الطفل بأنه الشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة، وذلك فيما يتعلق بالتجنيد في قوات الأمن الوطنية. |
le lieu de travail et dans les projets économiques Accroissement de la participation des femmes à l'activité économique par un appui technique à la gestion de projets personnels et collectifs et la commercialisation de leurs produits. | UN | زيادة نسبة مشاركة المرأة العمانية في النشاط الاقتصادي من خلال تقديم الدعم الفني في إدارة المشاريع الفردية والجماعية وتسويقها؛ |
Il a également rédigé un document de projet afin de mobiliser les ressources financières nécessaires pour fournir aux États un appui technique à l'élaboration des rapports nationaux pour Habitat III. | UN | وصاغ المكتب الإقليمي أيضا وثيقة مشروع تهدف إلى حشد الموارد المالية اللازمة لتوفير الدعم التقني من أجل إعداد التقارير الوطنية للموئل الثالث. |