Grâce à ce programme de formation, UN-SPIDER a continué de travailler avec des pays qui avaient reçu un appui technique consultatif ces dernières années. | UN | وواصل برنامج سبايدر، من خلال برنامج التدريب، العمل مع البلدان التي قدم إليها الدعم الاستشاري التقني في السنوات الأخيرة. |
Par le biais de ce programme de formation, UNSPIDER a continué de travailler avec les pays auxquels un appui technique consultatif avait été fourni ces dernières années. | UN | وواصل برنامج سبايدر من خلال هذا البرنامج التدريبي تعاونه مع البلدان التي قدَّم إليها الدعم الاستشاري التقني في السنوات الأخيرة. |
64. Apporter un appui technique consultatif est l'une des principales activités d'UN-SPIDER au niveau national. | UN | 64- الدعم الاستشاري التقني هو أحد الأنشطة الرئيسية التي يضطلع بها برنامج سبايدر على الصعيد الوطني. |
Par le biais de ce programme de formation, UN-SPIDER a continué de travailler avec les pays auxquels un appui technique consultatif avait été fourni ces dernières années. | UN | وواصل برنامج سبايدر، من خلال البرنامج التدريبي، العمل مع البلدان التي قدّم إليها الدعم الاستشاري التقني في السنوات الأخيرة. |
De même, la MANUL et l'équipe de pays des Nations Unies fourniront un appui technique consultatif pour l'élaboration de mesures offrant des perspectives socioéconomiques acceptables aux ex-combattants qui choisiront de réintégrer la vie civile. | UN | وبالمثل، ستقوم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بتقديم الدعم الاستشاري التقني لتطوير آفاق اجتماعية واقتصادية كافية لكي يختار المقاتلون السابقون العودة إلى الحياة المدنية. |
41. En 2010, UN-SPIDER a lancé une action visant à établir des contacts avec les établissements nationaux d'Asie occidentale afin d'entrouvrir des perspectives pour apporter un appui technique consultatif aux pays de cette région. | UN | 41- بادر برنامج سبايدر في عام 2010 إلى الاتصال بالمؤسسات الوطنية في غرب آسيا بغية تحديد فرص تقديم الدعم الاستشاري التقني إلى بلدان تلك المنطقة. |
En 2012, UN-SPIDER a fourni un appui technique consultatif à 26 pays conformément à l'objectif qui avait été fixé, continué à améliorer son portail de connaissances, organisé ou appuyé un certain nombre de réunions d'experts et d'ateliers internationaux et régionaux, et facilité l'organisation d'activités de renforcement des capacités en Afrique et en Asie. | UN | وفي عام 2012، حقَّق برنامج سبايدر هدفه المتمثِّل في تقديم الدعم الاستشاري التقني إلى 26 بلداً، وعَمِل على مواصلة تحسين بوّابة المعارف التابعة له، ونظَّم عدداً من حلقات العمل واجتماعات الخبراء الدولية والإقليمية أو أسهم فيها، ويسَّر تنظيم أنشطة بناء القدرات في أفريقيا وآسيا. |
En 2013, UN-SPIDER a fourni un appui technique consultatif à 28 pays conformément à l'objectif qui avait été fixé, continué à améliorer son portail de connaissances, organisé ou appuyé un certain nombre de réunions d'experts et d'ateliers internationaux et régionaux, et facilité l'organisation d'activités de renforcement des capacités en Afrique et en Asie. | UN | وخلال عام 2013، حقَّق برنامج سبايدر الهدف المحدَّد وهو تقديم الدعم الاستشاري التقني إلى 28 بلداً؛ وعمل على مواصلة تحسين بوَّابة المعارف التابعة له؛ وقام بتنظيم أو دعم عدد من حلقات العمل الدولية والإقليمية، بالإضافة إلى اجتماعات للخبراء؛ وتولَّى تيسير تنفيذ أنشطة لبناء القدرات في أفريقيا وآسيا. |
78. Comme suite à la mission technique consultative effectuée par UN-SPIDER au Viet Nam en mars 2013, UN-SPIDER a apporté un appui technique consultatif dans le cadre d'un atelier et d'un exercice de simulation organisés conjointement avec l'Association d'information et de technologie géospatiale (GITA). | UN | 78- قدم برنامج سبايدر، في إطار متابعة البعثة الاستشارية التقنية التي قام بها إلى فييت نام في آذار/مارس 2013، الدعم الاستشاري التقني في شكل حلقة عمل وتمرين محاكاة عقدا بالاشتراك مع رابطة المعلومات والتكنولوجيا الجغرافية المكانية. |
65. Au cours de l'exercice biennal 2008-2009, UN-SPIDER avait apporté un appui technique consultatif à 13 pays: Afghanistan, Burkina Faso, Équateur, Fidji, Ghana, Guatemala, Jamaïque, Kenya, Maldives, Namibie, Philippines, Samoa et Togo. | UN | 65- وخلال فترة السنتين 2008-2009، وفَّر برنامج سبايدر الدعم الاستشاري التقني لثلاثة عشر بلدا، هي: أفغانستان وإكوادور وبوركينا فاسو وتوغو وجامايكا وساموا وغانا وغواتيمالا والفلبين وفيجي وكينيا وملديف وناميبيا. |
b) un appui technique consultatif devrait être apporté dans les trois domaines essentiels: institutionnalisation pour ce qui est de l'accès et de l'utilisation d'informations d'origine spatiale; infrastructures; et formations. | UN | (ب) ينبغي أن يقدم الدعم الاستشاري التقني في ثلاثة مجالات أساسية: البنية التحتية والتدريب وإضفاء الصبغة المؤسسية على الوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها؛ |
:: Le GNUD a un plan d'action (2009-2010) pour permettre à son réseau de politique générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement de disposer d'au moins 150 conseillers enregistrés dans le fichier d'organismes, susceptibles d'apporter un appui technique consultatif conjoint aux équipes de pays pendant la période 2009-2010. | UN | :: وضع خطة عمل شبكة السياسات المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية والتابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للفترة 2009-2010 بهدف إعداد قائمة بما لا يقل عن 150 مستشارا من مستشاري الوكالات من أجل تقديم الدعم الاستشاري التقني المشترك لأفرقة الأمم المتحدة القطرية خلال الفترة 2009 و 2010 |
d) Il pourrait être bénéfique pour la communauté spatiale de coordonner son action au niveau international afin de fournir un appui technique consultatif aux États Membres au titre du nouveau cadre de réduction des risques de catastrophe qui sera lancé à la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe. | UN | (د) يُمكن لمجتمع الفضاء أن يستفيد من تنسيق جهوده على المستوى الدولي كوسيلة لتوفير الدعم الاستشاري التقني للدول الأعضاء تحت مظلَّة الإطار الجديد للحدِّ من مخاطر الكوارث المقرَّر تدشينه خلال المؤتمر العالمي الثالث للحدِّ من مخاطر الكوارث. |
a) La page " Appui consultatif " contient des informations sur la manière dont UN-SPIDER apporte un appui technique consultatif aux pays, soit par le biais de missions en cas d'urgence ou de catastrophe, soit par des activités de formation. | UN | (أ) تحتوي صفحة " الدعم الاستشاري " في البوَّابة على معلومات محدَّدة عن كيفية توفير برنامج سبايدر الدعم الاستشاري التقني للبلدان، إما من خلال البعثات، في حالات الطوارئ أو الكوارث، أو من خلال أنشطة التدريب. |
La Réunion a noté qu'au cours de l'exercice biennal 2010-2011, UN-SPIDER avait facilité l'accès aux images d'opérateurs de satellites lors de 32 catastrophes et apporté un appui technique consultatif à 23 pays pour la mise en œuvre d'activités d'atténuation des risques de catastrophe et d'intervention d'urgence reposant sur des données géospatiales. | UN | ولاحظ الاجتماع أنَّ برنامج سبايدر سهَّل، في فترة السنتين 2010-2011، سُبل الوصول إلى الصور المستمدة من مشغِّلي السواتل فيما يخص 32 حالة من حالات الكوارث، وقدَّم الدعم الاستشاري التقني لصالح 23 بلدا() من أجل الاضطلاع بأنشطة للحد من المخاطر والتصدي لحالات الطوارئ باستخدام المعلومات الفضائية. |
Deux consultants ont en outre été mis à disposition par Turksat, à titre gratuit, pour appuyer les activités du programme relatives aux communications par satellite, fournir un appui technique consultatif aux États Membres et mener des activités de promotion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتولَّى اثنان من كبار الخبراء (وفّرتهما شركة " تُركسات " (TurkSat) للاتصالات الساتلية، على سبيل الإعارة مع عدم رد التكاليف) دعم أنشطة البرنامج فيما يتعلق بالاتصالات الساتلية وتقديم الدعم الاستشاري التقني إلى الدول الأعضاء وأنشطة التوعية. |