Puisque c'est un arc-en-ciel issu d'une tornade magique, n'y aurait-il pas une vraie marmite d'or à son extrémité ? | Open Subtitles | نظرًا لأن ذلك قوس قزح صنيع زوبعة سحريَّة، ألا تفترض وجود وعاء ذهبيّ في طرفه؟ |
Mon cœur bondit quand j'aperçus un arc-en-ciel dans les cieux | Open Subtitles | يقفز قلبُي عندما أَنْظرُ قوس قزح في السماء |
J'ai disputé une petite fille qui avait peint un arc-en-ciel. | Open Subtitles | اليوم صرخت على طفلة صغيرة لرسمها قوس قزح |
Je l'ai vue venir du coin de l'oeil et j'ai cru à un arc-en-ciel griffu. | Open Subtitles | اسفة ,لقد رايته يهجم علينا بطرف عيني وظننّته قوس قزح لديه مخالب |
T'as dit que c'était comme un arc-en-ciel qui explosait dans ta bouche. | Open Subtitles | في مرة، وصفت ذلك بأنه كانفجار قوس قزح في فمك. |
Il devrait y avoir un arc-en-ciel de couleurs sur la gauche, passant par son ovaire gauche. | Open Subtitles | هناك يجب أن يكون قوس قزح من وميض الألوان هنا على اليسار تجوب مبيضها الأيسر |
Ça manque d'ananas, ou de girafe ou d'enfants glissant sur un arc-en-ciel. | Open Subtitles | هذا بحاجة إلى صورة أنانس عليه أو زرافة صغيرة أو طفل ينزلق من على قوس قزح |
Maintenant c'est tellement mieux approvisionné, c'est comme le pied d'un arc-en-ciel. | Open Subtitles | إنّها جيدة بالتخرين و كأنّها نهاية قوس قزح. |
On était assises sous la pluie faisant ce petit sort stupide, encore et encore, faisant un arc-en-ciel qui dure dix secondes. | Open Subtitles | كنا نجلس هنا تحت الأمطار نقوم بهذه التعويذة الغبية المرات و المرات نصنع قوس قزح و الذى يبقى لعشر ثوانى |
C'est un arc-en-ciel qui sort du derrière de cette licorne ? | Open Subtitles | هل ذلك قوس قزح خارج من مؤخرة وحيد القرن ذلك؟ |
Par exemple, je sais que les bébés sont pas vraiment fait quand un nuage high-five un arc-en-ciel pendant un orage de poussière féérique. | Open Subtitles | مثل, اعلم أن الأطفال لا يصنعون عندما تقوم غيمة بمصافحة قوس قزح خلال عاصفة غبار الجنيات |
C'est un poème... sur une biche, un arc-en-ciel et une rivière dans les montagnes. | Open Subtitles | ,إنها قصيدة عن الغزال و قوس قزح و النهر بالجبال |
Il y a 6 ans, ce jour-là, un arc-en-ciel est apparu dans mon cœur. | Open Subtitles | في مثل ذلك اليوم قبل ستة سنوات فإن قوس قزح أنار قلبي |
Sont-ils comme un arc-en-ciel après la pluie ? | Open Subtitles | لكن ما هي مشاعرك الحقيقية نحوي؟ أهي مثل قوس قزح بعد المطر؟ |
Si tu cherches un arc-en-ciel... | Open Subtitles | إن كنت تبحثين عن قوس قزح فأنت تعرفين أن بعض الأمطار ستهطل |
On m'avait appris à tenir le tuyau d'arrosage dirigé vers le soleil pour faire un arc-en-ciel. | Open Subtitles | وكانت أختي للتو قد علمتني كيف أمسك بخرطوم المياه في الحديقة بطريقةٍ أستطيع فيها أن أرشق به الشمس، ويظهر قوس قزح |
Ouais, pourquoi je n'attrape pas un arc-en-ciel pour le mettre dans ma poche ? | Open Subtitles | نعم .. ولماذا لا امسك قوس قزح واضعه فى جيبى |
Alors, je fais demi-tour et soudain, je fonce dans l'autre sens et il y a un arc-en-ciel. | Open Subtitles | قمتُ بإلانعطاف, وللاسف ذهبتُ بسرعه للجانب الآخر وكان هنالك قوس قزح |
Il faut que je brille comme un arc-en-ciel | Open Subtitles | أنا في حاجة لأن أكون مبهرة أنا أريد أن كون كقوس قزح عالياً |
Il y avait une oie sur un arc-en-ciel et cette poupée bizarre d'homme employé d'un grand magasin. | Open Subtitles | وكان هُنالك بجعة على قوس القزح ودمية الرجل الغريب الذي كان يعمل في المتجر الشامل |
C'est comme glisser sur un arc-en-ciel. | Open Subtitles | إنّه مثل التزحلق على قوس قُزح. |
visage souriant, visage souriant, image d'un arc-en-ciel. | Open Subtitles | لول." وجه مبتسم، وجه مبتسم، صورة لقوس قزح. |