ويكيبيديا

    "un attaché de liaison" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظف اتصال
        
    • أحد موظفي الاتصال باصطحاب
        
    • موظف الاتصال
        
    • وموظف اتصال
        
    • هناك أحد موظفي الاتصال
        
    • يقوم موظف للاتصال بالمنظمات
        
    • مسؤول اتصال
        
    • ضابط اتصال من
        
    • وموظف لشؤون الاتصال
        
    • ضابط اتصال تابع
        
    • موظف ارتباط
        
    • ملحق ارتباط
        
    Ce groupe serait doté d'un attaché de liaison de l'OUA, de l'Union européenne et du Commonwealth. UN ويقترح أن تتضمن الوحدة موظف اتصال من كل من منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والكمنولث.
    Contribution d'un attaché de liaison à l'organisation de la dixième session de la Conférence des Parties UN مساهمة موظف اتصال في تنظيم الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف
    :: Affectera un attaché de liaison dans le secrétariat du NEPAD et du Mécanisme d'évaluation intra-africaine; UN :: تعيين موظف اتصال في أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأمانة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    Les représentants des médias couvrant ces réunions seront informés de cette possibilité par les attachés de presse des missions - auxquels il appartiendra également d'aviser le Bureau de la liaison avec les médias - et seront alors escortés par un attaché de liaison. UN وسيكون الملحقون الصحفيون مسؤولين عن إعلام مكتب الاتصال بوسائط الإعلام بتوافر هذه الفرص وسيقوم بعد ذلك أحد موظفي الاتصال باصطحاب ممثل وسيلة الإعلام المعنية.
    Implicitement, un attaché de liaison type devait être un généraliste à l'esprit ouvert appartenant à la classe des administrateurs et possédant une très bonne connaissance de son organisation, y compris une expérience sur le terrain et le sens des relations. UN ومن المفترض أن يكون موظف الاتصال التقليدي شخصاً من الرتبة الفنية متفتح الذهن غير متخصص بموضوع بعينه ولكن له معرفة جيدة جداً بالمنظمة التي يعمل فيها، بما في ذلك الخبرة الميدانية ومهارات تواصلية جيدة.
    Le Président a également demandé que l'on nomme un attaché de liaison pour aider la Commission. UN وطلب الرئيس أيضا تعيين موظف اتصال لمساعدة اللجنة.
    À l’Office des Nations Unies à Genève (ONUG), un attaché de liaison juridique, rattaché au Bureau du Directeur général, est particulièrement chargé de se tenir en rapport avec le Bureau des affaires juridiques du Siège, auquel il rend compte. UN ٣٣ - ولمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف موظف اتصال واحد للشؤون القانونية في مكتب المدير العام، وظيفته المحددة هي البقاء على اتصال مع مكتب الشؤون القانونية في المقر ورفع التقارير إليه.
    L'Organisation travaille en étroite collaboration avec le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et a désigné un attaché de liaison au Comité international de coordination pour les organisations non gouvernementales sur la question de la Palestine. UN تتعاون المنظمة بشكل وثيق مع أعمال اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وعينت موظف اتصال في لجنة التنسيق الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بقضية فلسطين.
    En mars 2002, le Gouvernement et l'OIT ont conclu un accord qui a donné lieu à la nomination d'un attaché de liaison de l'Organisation internationale du Travail au Myanmar. UN 55 - وأفضى اتفاق أبرم بين الحكومة والمنظمة في آذار/مارس 2002 إلى تعيين موظف اتصال تابع للمنظمة في ميانمار.
    En 2002, le Myanmar a par ailleurs conclu avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) un accord en vertu duquel le Directeur général de l'OIT a nommé un attaché de liaison pour le Myanmar, et une mission de coopération technique de haut niveau de l'OIT a été invitée à se rendre dans le pays prochainement. UN وفي عام 2002، أبرمت ميانمار مع منظمة العمل الدولية اتفاقا عُين بموجبه مديرها العام موظف اتصال في ميانمار، ودُعيت بعثة للتعاون التقني ذات مستوى رفيع تابعة لهذه المنظمة إلى زيارة البلد عما قريب.
    Elle a observé que l'Argentine n'avait pas de programme de pays mais qu'en raison de la crise économique nationale, le Fonds avait ouvert un petit bureau dans le pays avec un attaché de liaison chargé de mobiliser des fonds en faveur de l'Argentine. UN ولاحظت أيضا أن الأرجنتين ليس لديها برنامج قطري، ومع ذلك، فنظرا للأزمة الاقتصادية هناك، فقد افتتح الصندوق مكتبا صغيرا للأرجنتين به موظف اتصال ليوجه الأموال إلى الأرجنتين.
    Elle prévoit en outre d'affecter un attaché de liaison au secrétariat du Mécanisme d'évaluation intra-africaine afin de renforcer l'appui qu'elle fournit déjà dans ce domaine; UN وبالإضافة إلى ذلك، تنوي اللجنة أن تعين موظف اتصال في الأمانة العامة للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران لتعزيز دعم اللجنة القائم حاليا في هذا المجال؛
    Ce bureau est doté d'un attaché de liaison (hors classe) (P—5), d'un administrateur auxiliaire de programme (dont le recrutement est en cours) et d'une secrétaire. UN ويتألف هذا المكتب من موظف اتصال أقدم )ف-٥( وموظف فني مبتدئ )قيد التعيين( وسكرتيرة.
    Les représentants des médias couvrant ces réunions seront informés de cette possibilité par les attachés de presse des missions, auxquels il appartiendra également d'aviser le Bureau de la liaison avec les médias, et seront alors escortés par un attaché de liaison. UN وسيُبلّغ ممثلو وسائط الإعلام الذين يغطون هذه الاجتماعات بهذه الفرص عن طريق الملحقين الصحفيين بالبعثات المعنية. وسيكون الملحقون الصحفيون مسؤولين عن إعلام مكتب الاتصال بوسائط الإعلام بتوافر هذه الفرص وسيقوم بعد ذلك أحد موظفي الاتصال باصطحاب ممثل وسيلة الإعلام المعنية.
    Implicitement, un attaché de liaison type devait être un généraliste à l'esprit ouvert appartenant à la classe des administrateurs et possédant une très bonne connaissance de son organisation, y compris une expérience sur le terrain et le sens des relations. UN ومن المفترض أن يكون موظف الاتصال التقليدي شخصا من الرتبة الفنية متفتح الذهن غير متخصص بموضوع بعينه ولكن له معرفة جيدة جدا بالمنظمة التي يعمل فيها، بما في ذلك الخبرة الميدانية ومهارات تواصلية جيدة.
    Le Bureau de liaison à Bangui comprendra un nombre restreint de policiers des Nations Unies, un attaché de liaison et des réalisateurs d'émissions radiophoniques. UN وسيتألف مكتب الاتصال في بانغي من عدد صغير من ضباط شرطة الأمم المتحدة وموظف اتصال ومنتجين إذاعيين.
    Les représentants des médias couvrant ces réunions seront invités à se réunir au Bureau de liaison, d'où ils seront escortés par un attaché de liaison. UN وسيُطلب إلى ممثلي وسائط الإعلام التي تغطي هذه الاجتماعات التجمع عند مكتب الاتصال لوسائط الإعلام حيث يصطحبهم من هناك أحد موظفي الاتصال.
    f) un attaché de liaison (classe P-2) assure la liaison entre l'ONUG et plus de 940 organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et d'autres organes délibérants ou bureaux. UN )و( يقوم موظف للاتصال بالمنظمات غير الحكومية )من الرتبة ف - ٢( باقامة اتصال بين مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وما يربو على ٩٤٠ منظمة غير حكومية ذات مجلس استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات التشريعية أو المكاتب اﻷخرى.
    Le recrutement d'un attaché de liaison civilo-militaire est en cours pour régler ces problèmes. UN والعمل جارٍ لتعيين مسؤول اتصال مدني/عسكري لمعالجة هذه القضايا.
    Conformément à la résolution 47/227 de l'Assemblée générale, la désignation d'un attaché de liaison relève de la responsabilité du Secrétariat et non de l'UNITAR. UN إن تسمية ضابط اتصال من مسؤوليات اﻷمانة العامة، وليست من مسؤوليات المعهد، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢٧.
    L'administrateur de programme (hors classe) sera secondé par deux administrateurs de programme et spécialistes de la planification (1 P-4 et 1 P-3), un attaché de liaison (administrateur recruté sur le plan national) et un assistant administratif (agent local). UN ويتلقى كبير موظفي البرامج الدعم من موظفين للبرامج والتخطيط (أحدهما برتبة ف-4 والآخر برتبة ف-3)، وموظف لشؤون الاتصال (موظف وطني من الفئة الفنية)، ومساعد إداري (من الرتبة المحلية).
    En ce qui concerne la Convention no 29 de l'OIT sur l'interdiction du travail forcé, un accord a été conclu en 2002, en vertu duquel il a été décidé de désigner un attaché de liaison de l'OIT chargé d'aider le Gouvernement du Myanmar. UN وفيما يتعلق باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 المتعلقة بالعمل الجبري، تم توقيع اتفاق في عام 2002 لتعيين ضابط اتصال تابع للمنظمة لمساعدة حكومة ميانمار.
    un attaché de liaison sera chargé des contacts avec les organisations non gouvernementales et suivra les contacts avec les Etats Membres au sujet de l'identification et du déploiement des observateurs. UN وسيكون هناك موظف ارتباط يتولى مسؤولية الاتصالات مع المنظمات غير الحكومية فضلا عن متابعة الاتصالات مع الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتحديد المراقبين ووزعهم.
    6. Chaque institution devrait établir — ou renforcer s'il existe déjà — un service administratif ou un attaché de liaison chargé d'assurer la coordination avec les autres institutions et les autres organes et la circulation de l'information. UN ٦ - يجــب أن تنشئ كــل وكالــة دائرة إدارية أو تعين ملحق ارتباط - أو تعزز ما هو موجــود منهما - وذلك لغاية ضمان التنسيق مع الوكالات اﻷخرى واﻷجهزة اﻷخرى وتعميم المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد