J'ai des questions à propos d'un auteur avec qui vous avez travaillé en 1975. | Open Subtitles | لدي بعض الأسئلة لأطرحها عليها حول كاتب عملت معه عام 1975 |
Si un auteur trouve un éditeur à l'étranger, l'agrément du Ministère est exigé et la censure s'applique. | UN | واذا وجد كاتب ما ناشر خارج البلد، فإنه تشترط موافقة الوزارة وتستخدم الرقابة. |
Ou que tu passerais à l'antenne plus tôt si un auteur connu écrivait pour toi ? | Open Subtitles | أو لعلكِ تظهرين في البرنامج بشكل أسرع إذا كتب لك أحد الكتاب الأقدم مني |
un auteur peut, par exemple, demander à être indemnisé pour la destruction ou la perte de manuscrits inédits. | UN | على سبيل المثال، يمكن أن يطلب مؤلف ما تعويضاً عن تلف أو فقدان مخطوطات لم تنشر. |
Alors tu es devenu avocat et je suis devenu un auteur. | Open Subtitles | لذا فقط أصبحت محامياً وأنا أصبحتُ كاتباً. |
un auteur écrit à ce sujet : | UN | وقد كتب أحد المؤلفين في هذا الصدد ما يلي: |
16. Le délai pendant lequel les intérêts matériels sont protégés par le paragraphe 1 c) de l'article 15 ne doit pas nécessairement s'étendre à toute la vie d'un auteur. | UN | 16- ولا تمتد فترة حماية المصالح المادية المنصوص عليها في الفقرة 1(ج) من المادة 15 بالضرورة طيلة حياة المؤلِّف. |
C'est un auteur prolifique qui a à son actif des dizaines de publications universitaires dont une liste non exhaustive est présentée ci-après: | UN | وهو كاتب غزير الإنتاج نشر عشرات الدراسات الأكاديمية. وفيما يلي مجموعة مختارة من منشوراته: |
L'identification du contenu dudit noyau dur n'est pas rigoureusement la même d'un auteur à l'autre. | UN | ويتباين تحديد محتوى هذه النواة الأساسية من كاتب إلى آخر. |
C'est le plus grand honneur qu'un auteur de romans policiers puisse avoir. | Open Subtitles | إنها أكبر تكريم يمكن أن يحصل عليه كاتب الغموض |
Mon prochain invité est un célèbre acteur et, dorénavant, un auteur récompensé. | Open Subtitles | ضيفي التالي ممثل معروف وحالياً كاتب فائز بجائزة. |
"un auteur veut'la clouer'à la croix d'une église." | Open Subtitles | أحد الكتاب أراد أن ينال منها تحت الصليب في كنيسة |
198. Pour un auteur, la violence sexuelle doit être imputée à l'Etat si les autorités ne sont pas disposées à protéger la victime. | UN | ٨٩١- ويرى أحد الكتاب أنه ينبغي أن يعزى العنف الجنسي إلى الدولة إذا كانت السلطات غير مستعدة لحماية الضحية. |
Parce qu'il est un auteur célèbre avec un seul best-seller à son actif. | Open Subtitles | لأنّه مؤلف مشهور مع أحد أكثر الكتب رواجًا |
Une maison d'édition qui a les moyens pourra s'occuper d'embaucher un auteur pour faire le boulot. | Open Subtitles | سيأتي الناشر مع المال، مع مؤلف ليقوم بالعمل. |
Il a commencé par suivre des cours De criminalités parce qu'il voulait être un auteur de fiction. | Open Subtitles | تابع دروس التحقيق الجنائي لأنه أراد أن يصبح كاتباً |
On peut observer le fruit de cette réciprocité créatrice lorsqu'un auteur ou un créateur atteint l'objectif recherché dans son projet ou son oeuvre et témoigne sa gratitude aux autres. . | UN | وتظهر ثمرات هذا التبادل الخلاق جلية حين يكمل أحد المؤلفين أو المبدعين مشروعاً أو عملاً ويعترف رسمياً بالأعمال الأخرى. |
Le délai pendant lequel les intérêts matériels sont protégés par l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 15 ne doit pas nécessairement s'étendre à toute la vie d'un auteur. | UN | 16- لا تمتد فترة حماية المصالح المادية المنصوص عليها في الفقرة 1(ج) من المادة 15 بالضرورة طيلة حياة المؤلِّف. |
Il soutient qu'il est toujours possible de se tromper sur le danger que présente un auteur d'actes de violence. | UN | وأكدت أنه لا يمكن استبعاد ارتكاب خطأ في تقدير درجة الخطر التي يمثلها مجرم ما في فرادى الحالات. |
19. Des mesures peuvent être demandées par un auteur, ou ordonnées par le Comité de sa propre initiative, lorsque l'État partie a pris ou menace de prendre une décision qui semblerait susceptible de lui causer un préjudice irréparable si la mesure en question n'était pas retirée ou suspendue en attendant que le Comité ait achevé l'examen de la communication. | UN | 19- وقد يطلب صاحب البلاغ أو تقرر اللجنة من تلقاء نفسها اتخاذ تدابير معينة، عندما يبدو أن الإجراء الذي اتخذته الدولة الطرف أو هددت باتخاذه قد يلحق بصاحب البلاغ أو الضحية ضرراً لا يمكن جبره، ما لم تلغ الدولة الطرف ذلك الإجراء أو تعلّقه ريثما تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ. |
Je me demande ce que cela fait d'être un auteur reconnu. | Open Subtitles | \u200fأتساءل عن شعور أن يكون المرء مؤلفاً ناجحاً |
Tu m'aimes toujours, même si je suis un auteur raté ? | Open Subtitles | ألازلت تحبني على الرغم من أنني مؤلفة فاشلة ؟ |
En deux mois, Johnson fut remplacé... par un auteur du nom de Walter Bernstein. | Open Subtitles | و خلال شهرين تم استبدال جونسون بكاتب آخر اسمه والتر بيرنشتاين |
Le représentant du Yémen annonce que sa délégation n'est pas un auteur du projet de résolution. | UN | وأعلن ممثل اليمن أن وفده ليس في عداد المشاركين في تقديم مشروع القرار. |
Pour respecter la condition d'épuisement des recours internes, un auteur doit avoir accès à des recours disponibles et utiles pour réparer le préjudice. | UN | وامتثال لشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لا بد أن توفّر لأي صاحب بلاغ سبل الانتصاف المتاحة والفعالة. |
Pour terminer, je citerai les paroles d'un auteur célèbre, < < plus les raisons sont fortes, plus les actions sont fortes > > . | UN | وفي الختام، وحسب عبارة لكاتب مشهور، فإن الأسباب القوية تستدعي اتخاذ إجراءات قوية. |
Avec l'intervention d'un invité très spécial... un auteur de best-sellers extraordinairement beau. | Open Subtitles | مُؤلف مُعيّن وسيم صاحب كتبٍ أكثر مبيعاً. |