Objectif d'obtenir un avantage financier ou un autre avantage matériel | UN | بغرض الحصول على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى |
On considère qu'il s'agit là d'un autre avantage tangible du Traité pour les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وهذه منفعة أخرى ملموسة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة. |
C'est peut-être un autre avantage mal connu, entre un verre et un rencart, ne pas devoir répondre à ça. | Open Subtitles | تعرفي، ربما أقل منفعة أخرى للشرب على الموعد ليس لدي إجابة على ذلك |
De tels systèmes présentent encore un autre avantage, celui de permettre la pasteurisation solaire de l'eau. | UN | وهناك ميزة إضافية لهذه النظم هي أنها تتيح أيضا البسترة الشمسية للمياه. |
Tirer un avantage financier ou un autre avantage matériel | UN | الحصول على منفعة مالية أو مادية |
Premièrement, la Convention précise que ce sont les objectifs du groupe, et non les infractions particulières qu'il pourrait commettre, qui doivent impliquer un avantage financier ou un autre avantage matériel. | UN | وتنص الاتفاقية، أولا، بشكل واضح على أن أهداف الجماعة بالذات هي التي يجب أن تنطوي على تحقيق منفعة مالية أو مادية أخرى، لا ما ترتكبه أو ما تكون ضالعة فيه من جرائم. |
Son article 3 définit l'infraction de trafic illicite de migrants comme le fait d'assurer, afin d'en tirer un avantage financier ou un autre avantage matériel, l'entrée illégale dans un État d'une personne qui n'est ni un ressortissant ni un résident permanent de cet État. | UN | فالمادة 3 من البروتوكول المذكور تعرِّف جريمة تهريب المهاجرين بأنها تدبير الدخول غير المشروع لشخص ما إلى دولة طرف ليس ذلك الشخص من رعاياها أو من المقيمين الدائمين فيها، وذلك من أجل الحصول، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى. |
La réduction des émissions de CO2 qui peut en résulter est donc un autre avantage direct du co-traitement en cimenterie. | UN | ولذا تتمثل منفعة مباشرة أخرى من التجهيز المشترك للنفايات في تصنيع الأسمنت في الخفض المحتمل لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
2. L’accusé ou une autre personne a obtenu ou espérait obtenir un avantage pécuniaire ou un autre avantage en échange des actes de nature sexuelle ou en relation avec ceux-ci. | UN | ٢ - المتهم أو شخص آخر حصل أو توقع الحصول على مزية مالية أو أي منفعة أخرى لقاء ممارسة أفعال ذات طبيعة جنسية أو أفعال مرتبطة بها. |
Certaines délégations ont expressément demandé que l’expression “un avantage financier ou un autre avantage matériel” figure entre crochets. | UN | وطلب بعض الوفود صراحة وضع عبارة " منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى " بين معقوفتين . |
La Slovaquie a proposé d’insérer les mots “infiltration de la structure publique ou économique” après les mots “ou un autre avantage matériel”. | UN | واقترح وفد سلوفاكيا ادراج عبارة " أو التغلغل في البنيان الحكومي أو الاقتصادي " بعد عبارة " أو منفعة مادية أخرى " . |
Certaines délégations ont expressément demandé que l’expression “un avantage financier ou un autre avantage matériel” figure entre crochets. | UN | وطلب بعض الوفود صراحة وضع عبارة " منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى " بين معقوفتين . |
La Slovaquie a proposé d’insérer les mots “infiltration de la structure publique ou économique” après les mots “ou un autre avantage matériel”. | UN | واقترح وفد سلوفاكيا ادراج عبارة " أو التغلغل في البنيان الحكومي أو الاقتصادي " بعد عبارة " أو منفعة مادية أخرى " . |
La législation suisse va au-delà des exigences de la Convention en incriminant cette infraction même lorsque les personnes en cause ne visent pas à obtenir ou à conserver un marché ou un autre avantage indu en liaison avec des activités de commerce international. | UN | تذهب التشريعات السويسرية إلى أبعد من متطلبات الاتفاقية بتجريم هذا الفعل، حتى في الحالات التي لا يعتزم فيها الأشخاص المعنيون الحصول على منفعة تجارية أو أيِّ مزية غير مستحقَّة أخرى أو الاحتفاظ بها فيما يتعلق بتصريف الأعمال التجارية الدولية. |
Même si la Convention ne s'applique qu'en présence d'un groupe criminel organisé qui, conformément à la définition qu'elle en donne, a notamment pour objectif de générer un avantage financier ou un autre avantage matériel, la plupart des infractions graves relevant de la cybercriminalité entrent dans son champ d'application. | UN | ومع أن الاتفاقية لا تنطبق إلا في حالات ضلوع جماعة إجرامية منظمة، وأنها تُعرِّف الجماعة الإجرامية بأنها جماعة إجرامية منظمة إذا كان من بين أهدافها الحصول على " منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى " ، فإن معظم الجرائم السيبرانية الخطيرة تندرج ضمن نطاق هذه الاتفاقية. |
un autre avantage du système est qu'il s'inspire de ceux sur lesquels s'appuient les administrations postales nationales et qu'il devrait constituer un véritable outil de gestion commerciale pour les responsables qui doivent actuellement travailler par extrapolation, le système en vigueur mettant surtout l'accent sur le rapprochement des comptes. | UN | وهناك ميزة إضافية للنظام المحوسب هي أنه مصمم على غرار النظم التي تستخدمها ادارات البريد الوطنية، ومن المرجح أن يتيح للقائمين على الادارة تحليل البيانات بناء على منظور تسويقي لا بناء على استقراء البيانات، وهو اﻹجراء المتبع حاليا والذي يركز على مطابقة الحسابات. |
un autre avantage sur le plan de la sécurité de ce type de mesure est qu'elles permettent de créer des réseaux d'experts gouvernementaux qui sont mieux à même de faire face aux menaces transnationales posées par les acteurs non étatiques. | UN | ومن المزايا الأمنية الأخرى لتدابير بناء الثقة بين الدول أنها تؤدي إلى بناء شبكات من الخبراء الحكوميين المتمتعين بقدرة أفضل على التصدي للأخطار التي تشكلها الجهات من غير الدول عبر الحدود الوطنية. |
13. un autre avantage du mandat par rapport aux procédures et mécanismes internationaux de protection de l'environnement tient au fait qu'il a une portée générale. | UN | 13- ثمة ميزة أخرى للولاية إزاء الآليات والإجراءات البيئية القائمة تتأتى من نطاق الولاية الشامل. |
un autre avantage sera de rendre illégale la menace la plus simple et la plus directe pour les satellites: les armes antisatellites. | UN | وتتمثل فائدة أخرى في حظر أبسط خطر يتهدد السواتل بشكل مباشر، أي الأسلحة المضادة للسواتل. |
un autre avantage des invitations de la part de l'État réside dans la proposition de programmes constructifs pour des projets de dialogue interreligieux. | UN | وثمة ميزة أخرى للدعوات التي توجهها الدولة تكمن في اقتراح جداول أعمال بناءة لمشاريع الحوار بين الأديان. |
un autre avantage, pour une banque émettant une garantie à première demande, est la possibilité d’un recouvrement rapide et efficace des sommes versées au titre d’une garantie à première demande par accès direct aux biens du concessionnaire. | UN | وهناك مزية أخرى بالنسبة للمصرف الذي يصدر ضمانا مستحقا لدى أول طلب، وهي إمكانية سرعة وكفاءة استرداد المبالغ المدفوعة بمقتضى هذا الضمان من خلال إمكانية الوصول المباشر إلى أصول صاحب الامتياز. |