Dans la négative, la Cour doit veiller à ce que l'accusé en soit informé et ait la possibilité de se faire assister d'un autre conseil. | UN | فإن لم يكن قد تشاور معه وأبلغه بذلك، لا بد أن تكفل المحكمة إبلاغ المتهم وأن تهيئ له الفرصة لكي يعين محام آخر. |
L'auteur considère qu'un autre conseil aurait dû être désigné pour la procédure d'appel. | UN | ويرى صاحب البلاغ أنه كان ينبغي تعيين محام آخر لإجراءات الاستئناف. |
Il a aussi invité l'auteur à demander l'avis d'un autre conseil. | UN | ودعا اللورد جيفورد صاحب البلاغ إلى التماس رأي محام آخر. |
Dans le cas contraire, le tribunal doit veiller à ce que l'accusé soit informé en conséquence et ait la possibilité d'engager un autre conseil. | UN | وإذا لم يفعل وجب على المحكمة أن تعمل على إخبار المتهم ومنحه فرصة لتعيين محامٍ آخر. |
Dans le cas contraire, la cour doit veiller à ce que l'accusé en soit informé et ait la possibilité d'engager un autre conseil. | UN | فإذا لم يفعل ذلك، وجب على المحكمة أن تعمل على إبلاغ المتهم بذلك ومنحه فرصة للاستعانة بمحام آخر. |
Il ajoute toutefois que compte tenu des objections de l'État partie, il a chargé un autre conseil de préparer une demande d'autorisation spéciale de recours devant la section judiciaire du Conseil privé. | UN | ويضيف أنه مع ذلك ونظرا لاعتراض الدولة الطرف، فقد كلف محاميا آخر بإعداد التماس التأجيل من أجل الاستئناف ليقدم إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة. |
Toutefois, dans un cas, l’accusé s’est opposé à la commission d’office d’un avocat donné et a demandé à être représenté par un autre conseil, ce qui n’a pas manqué de retarder la procédure. | UN | بيد أنه في إحدى القضايا، رفض المتهم تكليف المحكمة لمحامي معين وطلب أن يمثله محام آخر. مما تسبب في تأخير اﻹجراءات. |
Dans la négative, la cour doit veiller à ce que l'accusé en soit informé et ait la possibilité de se faire assister d'un autre conseil. | UN | وإذا لم يكن هذا ما حدث فإن على المحكمة ضمان إبلاغ المتهم بموقفها لكي تتاح له الفرصة للتعاقد مع محام آخر. |
Dans le cas contraire, la Cour doit veiller à ce que l'accusé soit informé et ait la possibilité d'engager un autre conseil. | UN | وإذا لم يحدث ذلك، فإنه ينبغي للمحكمة أن تتأكد من أن المتهم أبلغ بذلك وأعطي فرصة لتوكيل محام آخر. |
Si ce n'est pas le cas, la cour doit veiller à ce que l'accusé soit informé et ait la possibilité d'engager un autre conseil. | UN | وإذا لم يفعل وجب على المحكمة أن تعمل على إبلاغ المتهم بذلك ومنحه فرصة لتعيين محام آخر. |
Dans la négative, la Cour doit veiller à ce que l'accusé en soit informé et ait la possibilité de se faire assister d'un autre conseil. | UN | فإذا لم يكن قد فعل، وجب على المحكمة عندئذ أن تكفل إبلاغ المتهم وإعطاءه فرصة تعيين محام آخر. |
Si tel n'est pas le cas, elle doit veiller à ce que l'accusé soit informé de la situation et ait la possibilité de retenir un autre conseil. | UN | فإن لم يكن قد تشاور معه وأبلغه بذلك، لا بد أن تكفل المحكمة إبلاغ المتهم وأن تهيئ له الفرصة لكي يعين محام آخر. |
3.4 L'auteur dit avoir été représenté en appel par un autre conseil, qui n'avait jamais traité cette affaire au préalable. | UN | ٣-٤ وفيما يتعلق بجلسة الاستئناف، يذكر صاحب الرسالة أنه كان يمثله محام آخر لم يكن له دخل بالقضية من قبل. |
L'intéressé choisit librement son conseil sur cette liste ou un autre conseil répondant aux critères en question et acceptant d'être inscrit sur la liste. | UN | ويختار الشخص بحرية المحامي من هذه القائمة أو محام آخر تتوافر فيه المعايير المطلوبة ولديه الرغبة في أن يدرج اسمه بالقائمة. |
Il a également pu prouver qu'au même Tribunal, un autre conseil avait accepté une demande analogue au moment où elle avait été faite mais avait ultérieurement prétendu que l'accord n'avait jamais été mis en oeuvre. | UN | وكانت هناك أيضا أدلة تبين أن محام آخر في نفس المحكمة قد وافق على طلب مماثل عندما وجه إليه ولكنه ادعى بعد ذلك أن الترتيب لم ينفذ. |
Le Comité a noté que l'État partie ne fournissait pas d'éléments montrant que le tribunal avait essayé d'informer l'auteur du retrait de son avocat et la décision du tribunal n'indiquait pas clairement si un autre conseil avait été chargé de représenter l'auteur. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أدلة تبين أن المحكمة سعت إلى إخطار صاحب البلاغ بانسحاب محاميه، وأن قرار المحكمة لا يبين بوضوح ما إذا كان قد عُين محامٍ آخر لتمثيل صاحب البلاغ. |
7.5 Le Comité note que l'État partie ne fournit pas d'élément montrant que le tribunal a essayé d'informer l'auteur du retrait de son avocat et la décision du tribunal n'indique pas clairement si un autre conseil a été chargé de représenter l'auteur. | UN | 7-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أدلة تبين أن المحكمة سعت إلى إخطار صاحب البلاغ بانسحاب محاميه، وقرار المحكمة لا يبين بوضوح ما إذا كان قد عُين محامٍ آخر لتمثيل صاحب البلاغ. |
7.5 Le Comité note que l'État partie ne fournit pas d'élément montrant que le tribunal a essayé d'informer l'auteur du retrait de son avocat et la décision du tribunal n'indique pas clairement si un autre conseil a été chargé de représenter l'auteur. | UN | 7-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أدلة تبين أن المحكمة سعت إلى إخطار صاحب البلاغ بانسحاب محاميه، وقرار المحكمة لا يبين بوضوح ما إذا كان قد عُين محامٍ آخر لتمثيل صاحب البلاغ. |
Dans ces cas-là, si le suspect, ou l'accusé, refuse d'être assisté d'un conseil et ne requiert pas les services d'un autre conseil, un avocat doit obligatoirement être commis d'office selon la procédure en vigueur. | UN | وفي هذه الحالة، يجب تعيين محام للدفاع عن الشخص المشتبه فيه أو المتهم، وفقاً للإجراءات المتبعة، إن هو رفض الاستعانة بمحام معين ولم يطلب الاستعانة بمحام آخر. |
Au début du mois de janvier 2002, le Greffe a remis aux enquêteurs du Bureau des documents donnant à penser qu'en juillet 2001 un autre conseil en activité avait été requis par son client de lui verser 5 000 dollars par mois dans le cadre d'un accord de partage d'honoraires. | UN | 23 - في أوائل كانون الثاني/يناير 2002، زوّد قلم المحكمة محققي المكتب بوثائق تشير إلى أن محاميا آخر يعمل حاليا فيها طلب إليه موكله في تموز/يوليه 2001 أن يدفع له مبلغا شهريا قدره 000 5 دولار كجزء من ترتيب لتقاسم الأتعاب. |
c) En janvier 2002, un autre conseil actuellement saisi d'une affaire auprès du Tribunal pénal international pour le Rwanda a informé le Greffier qu'en juillet 2001, il avait refusé de verser 5 000 dollars par mois à son client dans le cadre d'un accord de partage des honoraires. | UN | (ج) أن محامي دفاع آخر في المحكمة الدولية لرواندا أبلغ المسجِّل في كانون الثاني/يناير 2002 بأنه قد رفض في تموز/يوليه 2001 طلبا من موكله بمنحه مبلغا شهريا قدره 000 5 دولار كجزء من ترتيب لتقاسم الأتعاب. |
Voici un autre conseil. | Open Subtitles | أتعرفين؟ نصيحة أخرى صغيرة |