Toutefois, un autre groupe d'États Membres a estimé que la compétence du Groupe de travail continuait à être exclusivement le calcul des taux de remboursement du matériel appartenant aux contingents. | UN | غير أن مجموعة أخرى من الدول الأعضاء تعتقد أن استعراض المعدات المملوكة للوحدات ما زال هو الاختصاص الوحيد للفريق العامل. |
Ainsi, un groupe d'États Membres risque d'avoir à financer de façon constante, voire permanente, les contributions que ne versent pas un autre groupe d'États Membres. | UN | وهكذا، فإن مجموعة من الدول اﻷعضاء قد تواصل، ربما بشكل دائم، تمويل اﻷنصبة المقررة المستحقة على مجموعة أخرى من الدول اﻷعضاء. |
:: un autre groupe d'États reste partisan de la création d'une catégorie de membres permanents qui, au moins dans un premier temps, ne jouiraient pas du droit de veto. | UN | :: وأكدت مجموعة أخرى من الدول موقفها الساعي إلى إحداث فئة عضوية يكون طابعها دائما، لكن دون ممارسة حق النقض، في البداية على الأقل. |
III.B. Vues exprimées par un autre groupe d'États Membres | UN | المرفق الثالث - باء - الآراء التي أبدتها مجموعة أخرى من الدول الأعضاء |
un autre groupe d'États Membres a jugé que la méthode actuelle n'était pas bonne et qu'elle appelait des améliorations. | UN | 34 - وأرتأت مجموعة أخرى من الدول الأعضاء أن المنهجية الحالية مشوبة بالعيوب وتحتاج إلى تنقيح. |
Vues exprimées par un autre groupe d'États Membres en faveur d'une légère augmentation et d'une nouvelle méthode de calcul des taux de remboursement | UN | آراء أعربت عنها مجموعة أخرى من الدول الأعضاء تؤيد اعتماد زيادة معتدلة في معدلات السداد مع اعتماد منهجية جديدة لحساب معدلات السداد |
:: un autre groupe d'États reste partisan de la création d'une catégorie de membres permanents qui, au moins dans un premier temps, ne jouiraient pas du droit de veto. | UN | :: وأكدت مجموعة أخرى من الدول موقفها الساعي إلى إحداث فئة عضوية يكون طابعها دائما، لكن دون ممارسة حق النقض، في البداية على الأقل. |
un autre groupe d'États Membres a déclaré qu'un délai de quatre ans pourrait s'écouler avant l'application des taux de remboursement révisés des dépenses afférentes aux contingents. | UN | 35 - وذكرت مجموعة أخرى من الدول الأعضاء أن وضع معدلات منقحة لسداد تكاليف القوات سيستغرق فترة تصل إلى 4 سنوات أخرى قبل أن تدخل حيز النفاذ. |
un autre groupe d'États Membres, à cet égard, a encouragé le Secrétariat à assurer une communication optimale entre lui-même et les États Membres pour contribuer à la réalisation efficace du processus d'enquête. | UN | وشجعت مجموعة أخرى من الدول الأعضاء الأمانة، في هذا السياق، على ضمان المستوى الأمثل للاتصال بينها وبين الدول الأعضاء للمساعدة على تنفيذ عملية الاستقصاء بفعالية وكفاءة. |
De l'avis d'un autre groupe d'États, il n'y avait pas de raison de procéder à une augmentation puisque le taux maximal, 5 %, n'était pas utilisé. | UN | واقترحت مجموعة أخرى من الدول الأعضاء بأنه لا يوجد مبرر للزيادة نظراً إلى أن الحد الأقصى المتفق عليه والبالغ 5 في المائة لم يستخدم بالكامل. |
un autre groupe d'États a estimé que les mesures prises par le Groupe de travail pour réformer les méthodes de travail du Conseil de sécurité avaient contribué à améliorer la qualité des rapports du Conseil ainsi que les relations entre les deux organes. | UN | ورأت مجموعة أخرى من الدول أن جهود الفريق العامل المتصلة بأساليب عمل مجلس الأمن قد ساهمت في زيادة تحسين تقارير المجلس، وكذلك العلاقة بين الهيئتين. |
un autre groupe d'États a souligné que le meilleur moyen d'y parvenir était que l'Assemblée s'occupe en priorité de questions d'actualité et prenne les mesures qui s'imposent, y compris en réponse à de nouvelles situations engageant l'intérêt commun. | UN | وأكدت مجموعة أخرى من الدول أن أفضل طريقة لتحقيق ذلك هو أن تركز الجمعية على المسائل المواضيعية وأن تتخذ التدابير المناسبة، بما في ذلك التصدي للحالات الناشئة الجديدة ذات الاهتمام المشترك. |
un autre groupe d'États a toutefois averti que la question de la sécurité et de la confidentialité des scrutins n'avait pas été entièrement réglée, avis partagé par de nombreux autres intervenants. | UN | غير أن مجموعة أخرى من الدول حذرت من أن متطلبات الأمن والسرية لم تلب بالكامل حتى الآن، وهي نقطة كررها عدد من المتكلمين اللاحقين. |
12. À cet égard, un autre groupe d'États a rappelé que, compte tenu de l'importance qu'ils attachaient à la question des garanties de sécurité, lesdits États avaient, en avril 1995, octroyé unilatéralement des garanties de sécurité, tant négatives que positives, dont le Conseil de sécurité avait pris acte dans sa résolution 984. | UN | " ٢١- وفي هذا الصدد فإن مجموعة أخرى من الدول قد أشارت إلى أنه بالنظر إلى اﻷهمية التي تعلقها على مسألة ضمانات اﻷمن، فإنها قد قدمت من طرف واحد، في نيسان/أبريل ٥٩٩١، ضمانات أمن سلبية وإيجابية على السواء أحاط بها مجلس اﻷمن علماً في قراره ٤٨٩. |
L'augmentation des montants dus au titre des contingents et du matériel amène une situation dans laquelle un groupe d'États Membres, qui attend qu'on lui rembourse ses dépenses, finance le retard du paiement des contributions au budget ordinaire et aux opérations de maintien de la paix d'un autre groupe d'États Membres. | UN | وتؤدي الزيادة في الالتزامات غير المسددة للقوات والمعدات إلى حالة تقوم فيها مجموعة من الدول اﻷعضاء، التي تنتظر السداد للقوات والمعدات، بتمويل السداد المتأخر لﻷنصبة المقررة للميزانية العادية وحفظ السلام بواسطة مجموعة أخرى من الدول اﻷعضاء. |
La délégation pakistanaise fait une nouvelle fois observer qu'un groupe d'États Membres finance quasiment en permanence le déficit dû aux arriérés d'un autre groupe d'États Membres et attend avec intérêt les observations du Secrétaire général adjoint à ce sujet. | UN | وقال إن وفد بلده يدعو وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية إلى التعليق على الملاحظة التي كان قد أبداها في مناسبات سابقة بأن مجموعة واحدة من الدول اﻷعضاء ظلت دائما بشكل أو بآخر تمول عدم سداد مجموعة أخرى من الدول ما عليها. |
un autre groupe d'États s'est toutefois montré plus réticent, trois de ses membres s'opposant personnellement à cette action, trop vague à leur sens, et craignant qu'elle ne discrédite le rôle et l'autorité de l'Assemblée générale. | UN | إلا أن مجموعة أخرى من الدول كانت أكثر ترددا، واعترض ثلاثة من أعضائها على وجه التحديد وبشكل فردي على مثل هذا التواصل، معربين عن قلقهم إزاء ما اعتبروه غموضا فيه، وعن تخوفهم من أن ذلك قد يقوض دور الجمعية العامة وسلطتها. |
un autre groupe d'États a cependant souligné avec insistance que toutes ces suggestions ne pouvaient être mises en œuvre sans le consentement exprès des États coauteurs ou des États concernés. | UN | 53 - ومن ناحية أخرى، أكدت مجموعة أخرى من الدول بقوة أنه لا يمكن تنفيذ أي من هذه التدابير من دون الحصول على موافقة واضحة من الدول المشاركة في تقديم البنود أو الدول المعنية. |
un autre groupe d'États a noté que la majorité des réunions de haut niveau portaient sur des questions d'une importance capitale pour les pays en développement, mais s'est dit disposé à examiner toute proposition visant à mieux faire connaître les diverses réunions de l'Assemblée. | UN | وأشارت مجموعة أخرى من الدول إلى أن غالبية الاجتماعات الرفيعة المستوى تتناول مسائل ذات أهمية قصوى للبلدان النامية، لكنها أبدت استعدادها للنظر في مقترحات تهدف إلى زيادة تسليط الضوء على أحداث الجمعية المختلفة. |
un autre groupe d'États, prenant acte du même rapport, a réaffirmé qu'il était fermement convaincu, à la lecture de l'Article 97 de la Charte, que la procédure de sélection du Secrétaire général et la procédure de sélection des chefs de secrétariat étaient fondamentalement différentes. | UN | غير أن مجموعة أخرى من الدول اغتنمت فرصة الإحاطة علما بالتقرير نفسه لإعادة التأكيد بقوة على أنها ترى، في ضوء المادة 97 من الميثاق، أن عمليتي اختيار الأمين العام والرؤساء التنفيذيين الآخرين تختلفان اختلافا جوهريا. |