un autre orateur a dit que les droits des enfants étaient aussi violés dans les situations d'occupation étrangère. | UN | وقال متكلم آخر إن حقوق الأطفال تنتهك أيضا في حالات الاحتلال الأجنبي. |
un autre orateur a dit qu'une approche holistique de l'aide au développement dans la région était appropriée. | UN | وقال متكلم آخر إن اتباع نهج شامل إزاء المساعدة اﻹنمائية في المنطقة أمر ملائم. |
un autre orateur a dit que l'UNICEF pourrait jouer à l'avenir un rôle clef dans la promotion du bien-être de l'enfant sous tous ses aspects. | UN | وقال متكلم آخر إنه يمكن لليونيسيف أن تقوم في المستقبل بدور رئيسي بالدعوة إلى سياسات عامة من أجل رفاه الطفل في جميع حالاته. |
un autre orateur a dit que la vérification de la réalisation des objectifs nationaux par chaque pays aiderait à créer des capacités. | UN | وقال متحدث آخر إن رصد الأهداف الوطنية من قبل كل بلد سيساعد على بناء القدرات. |
un autre orateur a dit que la vérification de la réalisation des objectifs nationaux par chaque pays aiderait à créer des capacités. | UN | وقال متحدث آخر إن رصد الأهداف الوطنية من قبل كل بلد سيساعد على بناء القدرات. |
un autre orateur a dit que les consultations dont il était fait état au paragraphe 5 b) du document DP/1996/21 n'avaient pas été approuvées et a jugé inacceptables les procédures mentionnées au paragraphe 5 c), aux termes desquelles diverses organisations étaient invitées à examiner les CCP avec les comités locaux d'évaluation des programmes. | UN | وذكر متكلم آخر أن المشاورات المشار إليها في الفقرة ٥)ب( من الوثيقة DP/1996/21 لم يسبق الاتفاق عليها وأن الاجراءات المذكورة في الفقرة ٥ )ج( التي دعيت فيها منظمات شتى إلى لجان تقدير البرامج المحلية لاستعراض اطار التعاون القطري، لا يمكن قبولها. |
un autre orateur a dit regretter que le rapport ne contienne aucune référence claire aux principes directeurs qui régissaient le Plan-cadre des Nations Unies d'aide au développement que le CAC avait approuvé. | UN | وأعرب متحدث آخر عن أسفه لعدم إدراج إشارة واضحة في التقرير إلى المبادئ التوجيهية ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية التي اعتمدتها لجنة التنسيق اﻹدارية. |
un autre orateur a dit qu'il convenait de trouver un juste équilibre entre les actions en faveur des femmes et celles en faveur des enfants, de considérer les femmes comme des personnes capables de prendre leur destin en main et de favoriser le renforcement des capacités et la réalisation du potentiel des fillettes et des femmes. | UN | وقال متكلم آخر إنه ينبغي إيجاد توازن في العمليات بين الطفل والمرأة، على أن ينظر الى المرأة كفرد يملك القدرة على رسم حياته والتأثير على مجراها وأن يولى اهتمام خاص لبناء قدرات البنات والنساء وتمكينهن. |
un autre orateur a dit que le rôle de l'UNICEF était en fait de servir de relais et que la nouvelle définition de sa mission devrait souligner l'importance des ressources nationales et des capacités autochtones dans la coopération pour le développement. | UN | وقال متكلم آخر إن على اليونيسيف، في واقع اﻷمر، أن تنجز المهام الملقاة على عاتقها، وإنه ينبغي لبيان المهام أن يبرز أهمية الموارد الوطنية والقدرات المحلية في التعاون اﻹنمائي. |
un autre orateur a dit que le programme du Cambodge, qui avait été axé sur la reconstruction, privilégiait des initiatives de développement visant à renforcer la coopération aux échelons provincial et local. | UN | وقال متكلم آخر إن برنامج كمبوديا انتقل من التركيز على اﻹنعاش إلى المبادرات اﻹنمائية الرامية إلى تعزيز التعاون على الصعيدين المحلي واﻹقليمي. |
un autre orateur a dit que l'UNICEF pourrait jouer à l'avenir un rôle clef dans la promotion du bien-être de l'enfant sous tous ses aspects. | UN | وقال متكلم آخر إنه يمكن لليونيسيف أن تقوم في المستقبل بدور رئيسي بالدعوة إلى سياسات عامة من أجل رفاه الطفل في جميع حالاته. |
un autre orateur a dit qu'il convenait de trouver un juste équilibre entre les actions en faveur des femmes et celles en faveur des enfants, de considérer les femmes comme des personnes capables de prendre leur destin en main et de favoriser le renforcement des capacités et la réalisation du potentiel des fillettes et des femmes. | UN | وقال متكلم آخر إنه ينبغي إيجاد توازن في العمليات بين الطفل والمرأة، على أن ينظر الى المرأة كفرد يملك القدرة على رسم حياته والتأثير على مجراها وأن يولى اهتمام خاص لبناء قدرات البنات والنساء وتمكينهن. |
un autre orateur a dit que le rôle de l'UNICEF était en fait de servir de relais et que la nouvelle définition de sa mission devrait souligner l'importance des ressources nationales et des capacités autochtones dans la coopération pour le développement. | UN | وقال متكلم آخر إن على اليونيسيف، في واقع اﻷمر، أن تنجز المهام الملقاة على عاتقها، وإنه ينبغي لبيان المهام أن يبرز أهمية الموارد الوطنية والقدرات المحلية في التعاون اﻹنمائي. |
un autre orateur a dit que les entreprises jouaient un rôle important dans la création de valeur ajoutée et la recherche de solutions pour la société. | UN | 46- وقال متكلم آخر إن مؤسسات الأعمال تؤدي دوراً هاماً في خلق القيمة وفي إيجاد حلول من أجل المجتمع. |
un autre orateur a dit qu'un document de stratégie générale était indispensable si l'on voulait que le Conseil d'administration soit un organe directeur efficace axé sur les principales questions d'orientation et de stratégie. | UN | وقال متحدث آخر أن من اﻷهمية بمكان وجود وثيقة استراتيجية عامة للمجلس كيما يكون هيئة إدارة تركز على القضايا اﻷساسية المتعلقة بالسياسات والاستراتيجيات. |
un autre orateur a dit qu'il serait utile de disposer, avant la prochaine réunion du Groupe de travail, de davantage d'informations sur l'élasticité-prix de la demande de mercure. | UN | وقال متحدث آخر إنه سيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن مرونة الطلب على الزئبق قياساً على الأسعار قبل الاجتماع المقبل للفريق العامل. |
un autre orateur a dit qu'il serait utile de disposer, avant la prochaine réunion du Groupe de travail, de davantage d'informations sur l'élasticité-prix de la demande de mercure. | UN | وقال متحدث آخر إنه سيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن مرونة الطلب على الزئبق قياساً على الأسعار قبل الاجتماع المقبل للفريق العامل. |
12. un autre orateur a dit que les débats du Conseil du commerce et du développement ne devaient pas alourdir la tâche du secrétariat et le détourner de ses travaux de fond. | UN | 12- وقال متحدث آخر إن مناقشات مجلس التجارة والتنمية ينبغي ألا تشكل عبئاً على الأمانة وألاّ تصرفها عن عملها الموضوعي. |
un autre orateur a dit que les débats du Conseil du commerce et du développement ne devaient pas alourdir la tâche du secrétariat et le détourner de ses travaux de fond. | UN | 12 - وقال متحدث آخر إن مناقشات مجلس التجارة والتنمية ينبغي ألا تشكل عبئاً على الأمانة وألاّ تصرفها عن عملها الموضوعي. |
un autre orateur a dit que les consultations dont il était fait état au paragraphe 5 b) du document DP/1996/21 n'avaient pas été approuvées et a jugé inacceptables les procédures mentionnées au paragraphe 5 c), aux termes desquelles diverses organisations étaient invitées à examiner les CCP avec les comités locaux d'évaluation des programmes. | UN | وذكر متكلم آخر أن المشاورات المشار إليها في الفقرة ٥ )ب( من الوثيقة DP/1996/21 لم يسبق الاتفاق عليها وأن الاجراءات المذكورة في الفقرة ٥ )ج( التي دعيت فيها منظمات شتى إلى لجان تقدير البرامج المحلية لاستعراض إطار التعاون القطري، لا يمكن قبولها. |
un autre orateur a dit que les consultations dont il était fait état au paragraphe 5 b) du document DP/1996/21 n'avaient pas été approuvées et a jugé inacceptables les procédures mentionnées au paragraphe 5 c), aux termes desquelles diverses organisations étaient invitées à examiner les CCP avec les comités locaux d'évaluation des programmes. | UN | وذكر متكلم آخر أن المشاورات المشار إليها في الفقرة ٥)ب( من الوثيقة DP/1996/21 لم يسبق الاتفاق عليها وأن الاجراءات المذكورة في الفقرة ٥ )ج( التي دعيت فيها منظمات شتى إلى لجان تقدير البرامج المحلية لاستعراض اطار التعاون القطري، لا يمكن قبولها. |
un autre orateur a dit regretter que le rapport ne contienne aucune référence claire aux principes directeurs qui régissaient le Plan-cadre des Nations Unies d'aide au développement que le CAC avait approuvé. | UN | وأعرب متحدث آخر عن أسفه لعدم إدراج إشارة واضحة في التقرير إلى المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي اعتمدتها لجنة التنسيق الإدارية. |