un autre participant a suggéré qu'il pourrait être utile d'inclure aussi les chefs de la police, ce que d'autres délégués ont approuvé. | UN | ورأى مشارك آخر أنه قد يكون من الملائم أيضا أن يشارك مفوضو الشرطة في تلك الاجتماعات، واتفق معه آخرون في هذا الرأي. |
un autre participant a invité les nouveaux membres à ne pas voir le Conseil partagé entre membres permanents et membres élus. | UN | وحث مشارك آخر الأعضاء الجدد على عدم النظر إلى المجلس كأنه مقسوم بين الأعضاء الدائمين والأعضاء المنتخبين. |
un autre participant a estimé que le fait de compter simplement le nombre d'activités et de participants pouvait être trompeur si l'on voulait s'assurer de l'efficacité du renforcement des capacités. | UN | واقترح مشارك آخر أن من المضلل الاكتفاء باحتساب عدد الأحداث والمشاركين عندما يتعلق الأمر بالحكم على فعالية بناء القدرات. |
un autre participant a suggéré que la Commission tienne des sessions annuelles. | UN | واقترح مشترك آخر أن تعقد اللجنة دورات سنوية. |
un autre participant a jugé positive la mobilisation croissante des ressources. | UN | وأشار متكلم آخر مع التأييد إلى زيادة تعبئة الموارد. |
un autre participant a fait observer que, puisque l'UIT manquait de mécanismes de surveillance, de vérification et d'application, il ne s'agissait ni plus ni moins que d'un code de conduite. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أن الاتحاد، بافتقاره لآليات الرصد والتحقق والإنفاذ، ليس في الحقيقة أكثر من مدونة لقواعد السلوك. |
44. un autre participant a fait observer que l'approche ascendante prônée par M. Prunariu pouvait prendre plusieurs dizaines d'années. | UN | 44- وأشار مشارك آخر إلى أن " النهج التصاعدي " التي أقره السيد بروناريو قد يستغرق عشرات السنين. |
un autre participant a fait observer que le Manuel devrait évoquer la question de la double non-imposition. | UN | وعلق مشارك آخر بأن الدليل ينبغي أن يتناول الجانب المتعلق بعدم الازدواج الضريبي. |
un autre participant a expliqué que, dans son pays, l'on s'efforçait de réformer le système de justice pénale, un des objectifs étant de réduire la surpopulation carcérale. | UN | وأوضح مشارك آخر أن الجهود تنصبّ في بلده على إصلاح نظام العدالة الجنائية بقصد واحد هو الحد من اكتظاظ السجون. |
un autre participant a déclaré que ces missions rendaient les membres du Conseil plus conscients des incidences des décisions prises à New York. | UN | وأضاف مشارك آخر أن هذه البعثات تجعل أعضاء المجلس أكثر وعيا بالآثار المترتبة على القرارات التي تتخذ في نيويورك. |
Selon un autre participant, le travail des comités des sanctions était généralement calme, mais ponctué de périodes d'activité intense. | UN | ووصف مشارك آخر عمل لجنة الجزاءات بأنه عادة ما يكون هادئا، وإن كانت تتخلله فترات من النشاط المحموم. |
un autre participant a conseillé aux membres élus de prendre l'initiative de demander à être inclus d'emblée dans les négociations. | UN | وأسدى مشارك آخر نصحا للأعضاء المنتخبين بأن يتخذوا موقفا استباقيا ويطلبوا إشراكهم في المفاوضات في مرحلة مبكرة. |
un autre participant a souligné l'utilité des réunions d'information sur les questions politiques et militaires organisées par le Secrétariat. | UN | وأشاد مشارك آخر على وجه التحديد بفائدة جلسات الإحاطة السياسية والعسكرية التي تنظمها الأمانة العامة. |
un autre participant a répondu que c'est la menace du veto et non l'exercice effectif de ce droit qui compte. | UN | وردّ مشارك آخر قائلا إن ما يهم هو التهديد باستخدام حق النقض وليس استخدامه. |
À ce propos un autre participant, rappelant que le coût des opérations de maintien de la paix ne cesse de s'élever, a dit regretter l'absence de compétences militaires au sein du Conseil. | UN | وبهذا الصدد، أشار مشارك آخر إلى ارتفاع تكاليف عمليات حفظ السلام معربا عن أسفه لافتقار المجلس إلى الخبرات العسكرية. |
un autre participant s'est demandé si le président d'un organe subsidiaire a le pouvoir de renvoyer au Conseil les sujets dans l'impasse ou si cette décision doit être d'abord approuvée par le Comité. | UN | وتساءل مشارك آخر عما إذا كانت سلطة رئيس الهيئة الفرعية تُخوله تحويل حالات استحالة التوصل إلى اتفاق إلى المجلس أم أنه ينبغي على الهيئة المعنية أن تتخذ قرارا في هذا الشأن قبل ذلك. |
un autre participant a proposé la création de conseils nationaux, régionaux et mondiaux de la jeunesse. | UN | واقترح مشترك آخر إنشاء مجالس وطنية وإقليمية وعالمية للشباب. |
Selon un autre participant, les chiffres montrent bien qu'il fallait continuer de poser la question de l'efficacité. | UN | وذكر متكلم آخر أنّ الإحصاءات تؤكد أنّ مسألة الفعالية تحتاج إلى مزيد من النظر. |
un autre participant à proposé que le maintien de la paix fasse l'objet d'un débat stratégique au Conseil de sécurité. | UN | واقترح أحد المشاركين أن يكون حفظ السلام موضوعا لمناقشة استراتيجية يعقدها مجلس الأمن. |
un autre participant a exprimé son désir de coopérer avec l'UNICEF en vue de reproduire le projet en Asie du Sud-est. | UN | وأعرب مندوب آخر عن رغبته في التعاون مع اليونيسيف من أجل تكرار المشروع في جنوب شرق آسيا. |
un autre participant a fait valoir que la privatisation n'aboutissait pas toujours à créer de meilleurs emplois. | UN | ورأى خبير آخر أن عملية الخصخصة لا تُفضي دائماً إلى إتاحة فرص عمل أفضل. |
Le Président a été autorisé à déléguer cette responsabilité à un autre participant à la réunion; | UN | ويُمنح الرئيس اﻹذن بأن يعهد بهذه المهمة إلى عضو آخر في الاجتماع؛ |
Les États Membres doivent se féliciter d'être ainsi informés et tirer profit des avis du Secrétariat, selon un autre participant. | UN | وشدد متحدث آخر على أنه يتعين على الدول الأعضاء أن ترحب بهذه المعلومات وأن تستفيد من المشورة التي تقدمها الأمانة العامة. |
un autre participant a déclaré qu'il avait trouvé plus facile de collaborer avec un membre permanent qu'avec un membre non permanent concernant une certaine situation préoccupante. | UN | وقال مشارك ثان إنه تبين أن من الأيسر العمل مع عضو دائم مقارنة بالعمل مع عضو غير دائم بشأن الحالات المثيرة للقلق. |
un autre participant a répondu à cette préoccupation en disant que si les mesures concrètes proposées par le groupe de contact étaient des mesures de caractère général plutôt que des mesures prescriptives, le résultat serait un assortiment d'options plutôt qu'une série d'engagements spécifiques. | UN | ورد أحد المشتركين الآخرين على هذا القلق حيث ذكر أنه لو أن التدابير المحددة المقترحة من جانب مجموعة الاتصال جاءت عامة وليست إرشادية في طبيعتها فان النتيجة ستكون صندوق أدوات اكثر منه مجموعة من الالتزامات المحددة. |
un autre participant est allé dans le même sens, faisant valoir que l'Approche stratégique en soi devrait être le thème central des discussions, ce dernier comprenant une série de sous-thèmes tels que la santé et le financement. | UN | واتفق مشاركون آخرون على هذا الرأي مشيرين إلى ضرورة أن يكون النهج الاستراتيجي هو الموضوع الرئيسي على أن يشمل بعض الموضوعات الفرعية مثل الصحة والتمويل. |
218. un autre participant s'est associé à ces remarques en déclarant que les tournées d'inspection étaient bénéfiques et fructueuses. | UN | ٢١٨ - ووافقت مشاركة أخرى بقولها إن الزيارات كانت إيجابية ومثمرة. |
un autre participant a répondu en faisant observer que les distinctions entre le Conseil et ses organes subsidiaires étaient difficiles à saisir, du fait qu'il ne devrait pas exister de délimitations entre eux. | UN | وردا على ذلك، ذكر مناقش آخر أن من الصعب فهم التفرقة بين المجلس وهيئاته الفرعية، نظرا لوجوب عدم وجود حدود بينهما. |
L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à celui qui la présente et à un autre participant qui la soutient, conformément à la procédure énoncée aux paragraphes 1 et 2 de l'article 33. | UN | ويعطى الإذن بالكلام بشأن اقتراح إجرائي بإعادة النظر في الاقتراح الإجرائي لمقدم الاقتراح فقط، ولممثل آخر مؤيد له، ثم يتم فوراً البتّ في المقترح عملاً بالإجراءات الواردة في الفقرتين 1 و2 من المادة 33. |