ويكيبيديا

    "un autre poste" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وظيفة أخرى
        
    • منصب آخر
        
    • وظيفة مختلفة
        
    • منصبا آخر
        
    • عمل آخر
        
    • مركز آخر
        
    • آخر حيث
        
    • إلى وظائف أخرى
        
    • لوظيفة أخرى
        
    • وظيفة إضافية لموظف
        
    • أية وظيفة
        
    Il a reçu un blâme et a été transféré à un autre poste comportant moins de responsabilités et dans lequel il serait surveillé de plus près. UN ووُجه اللوم إلى الموظف، ثم نُقل إلى وظيفة أخرى مسؤولياتها أقل وتخضع لإشراف أكثر.
    Dans le cas d'impossibilité pour l'employeur de proposer un autre poste de travail, celui-ci doit faire connaître les motifs s'opposant au reclassement de la salariée. UN وإذا تعذر على صاحب العمل أن يقترح عليها شغل وظيفة أخرى في العمل يتعين عليه أن يعلن الأسباب التي تمنع نقل الموظفة.
    Dans l'affirmative, la femme ou l'enfant doit être affecté à un autre poste, sinon le contrat doit être résilié avec paiement de l'indemnité de préavis. UN وإذا ثبت خلاف ذلك، وجب إسناد وظيفة أخرى إلى المرأة أو الطفل، وإلا تعين إلغاء عقد العمل ودفع تعويضات الإشعار بذلك.
    Le fonctionnaire a ensuite été transféré à un autre poste. UN وقد نُقل هذا الضابط بعد ذلك إلى منصب آخر.
    Si l'auteure tire grief de la diminution de salaire découlant de sa mutation à un autre poste à la Banque du Brésil, elle n'a pas allégué que sa rétrogradation était liée à un handicap. UN وعلى الرغم من أنها قد قدمت دعوى تتعلق بخفض مرتبها الناجم عن نقلها إلى وظيفة مختلفة في مصرف البرازيل، فإنها لم تدّع أن خفض رتبتها مرتبط بإعاقة لديها.
    Paragraphe 3: Aux fins du présent article, la mutation s'entend d'une mutation d'une ville à une autre ou d'un poste défini dans le décret de nomination à un autre poste. UN الفقرة 3: النقل المقصود بهذه المادة هو النقل من بلد إلى آخر أو من وظيفة محددة في مرسوم التعيين إلى وظيفة أخرى.
    Il a considéré, en outre, qu'au moment où M. P. avait été affecté à un autre poste, son licenciement aurait été justifié par des raisons financières. UN ورأت المحكمة كذلك أنه في الوقت الذي نقل فيه السيد س. ب. إلى وظيفة أخرى كان يمكن تبرير فصله من العمل بأسباب مالية.
    Il a considéré, en outre, qu'au moment où M. P. avait été affecté à un autre poste, son licenciement aurait été justifié par des raisons financières. UN ورأت المحكمة كذلك أنه في الوقت الذي نقل فيه السيد س. ب. إلى وظيفة أخرى كان يمكن تبرير فصله من العمل بأسباب مالية.
    Les modifications apportées aux statistiques de productivité appliquées aux traducteurs et aux groupes de traitement de texte permettront de supprimer un autre poste. UN وستتيح التغييرات المتصلة بإحصاءات الانتاجية الخاصة بالمترجمين ووحدات تجهيز النصوص إلغاء وظيفة أخرى.
    Les modifications apportées aux statistiques de productivité appliquées aux traducteurs et aux groupes de traitement de texte permettront de supprimer un autre poste. UN وستتيح التغييرات المتصلة بإحصاءات الانتاجية الخاصة بالمترجمين ووحدات تجهيز النصوص إلغاء وظيفة أخرى.
    Par la suite, l'auteur a été affecté à un autre poste. UN وبعد ذلك نُقل صاحب البلاغ إلى وظيفة أخرى.
    Par la suite, l'auteur a été affecté à un autre poste. UN وبعد ذلك نُقل صاحب البلاغ إلى وظيفة أخرى.
    Dans le cadre d'une réorganisation de l'entreprise en 1989, il est mis en disponibilité et invité à se relocaliser dans un autre poste dans un délai de douze mois. UN وفي إطار عملية إعادة تنظيم الشركة في عام 1989، أُخلي سبيله ودُعي إلى الانتقال إلى وظيفة أخرى خلال 12 شهراً.
    Des superviseurs ont indiqué, dans certains cas, qu'ils ne pouvaient laisser un membre du personnel partir pour occuper une autre fonction ou un autre poste. UN بل هناك حالات أشار فيها المديرون إلى أنهم لا يستطيعون أن يسمحوا للموظف بالانتقال إلى مهمة أو وظيفة أخرى.
    Je trouverai un autre poste. Ce n'est pas un problème. Open Subtitles يمكنني الحصول على وظيفة أخرى لن تكون تلك مشكلة
    De plus, le fait de démettre l'auteur de son poste précédent ne porte nullement atteinte à son droit d'être nommé à un autre poste dans le système judiciaire bulgare ou dans la fonction publique en général. UN وتذكر الدولة الطرف أيضاً أن طرده من منصبه السابق لا يحول بأي حال من الأحوال دون ممارسته لحقه في أن يعين في منصب آخر في النظام القضائي أو في الخدمة المدنية عموماً في بلغاريا.
    La destitution d'un juge, sa suspension, sa mutation dans un autre tribunal ou à un autre poste contre sa volonté nécessitent une décision du tribunal et ne sont possibles que dans les cas prévus par la loi. UN وعزل قاض من منصبه أو وقفه عن الوظيفة أو نقله إلى محكمة أخرى أو منصب آخر رغم إرادته لا يجوز أن يحصل إلا بموجب حكم محكمة وفي الحالات المنصوص عليها بموجب القانون فقط.
    Dans l'offre de recrutement et dans la lettre de nomination, les candidats seront informés qu'en acceptant un poste à l'Organisation, ils doivent s'attendre à être transférés à un autre poste, où ils auront de nouvelles fonctions et d'autres superviseurs, dans le même département ou lieu d'affectation ou non, après deux ou trois années dans leur première affectation. UN ومرشحو هذه الفئة يحاطون علما في عروض وخطابات التعيين بأنهم عندما يقبلون وظيفة في المنظمة، فإن لهم أن يتوقعوا النقل إلى وظيفة مختلفة ذات مهام وإشراف جديدين في نفس أو في غير الإدارة/مركز العمل بعد سنتين أو ثلاث سنوات من أول تكليف لهم بالعمل.
    À sa 317e séance, le 17 septembre 2009, le Comité a élu Pedro Juan Núňez Mosquera (Cuba) Vice-Président pour remplacer Abelardo Moreno Fernández qui avait été affecté à un autre poste par son gouvernement. UN وفي الجلسة 317 المعقودة في 17 أيلول/سبتمبر 2009، انتخبت اللجنة بيدور خوان نونييز موسكيرا (كوبا) نائبا للرئيس، ليحل محل أبيلاردو مورينو فرناندز الذي أوكلت إليه حكومته منصبا آخر.
    Pendant les mois de grossesse qui précèdent le congé, si elle ne peut accomplir le travail correspondant à son poste, elle doit être transférée provisoirement à un autre poste, avec toutes les garanties de salaire nécessaires. UN وفي حالة عدم قدرتها على القيام بمهام عملها خلال شهور الحمل، يتم نقلها إلى عمل آخر خلال هذه شهور مع ضمان نفس المرتب لها.
    Le lendemain, elle a été emmenée vers un autre poste à proximité de la jungle. Là, elle a été violée quatre fois par différents soldats. Elle est restée détenue pendant deux semaines. UN وفي اليوم التالي نقلت الى مركز آخر بالقرب من الغابة، وفي هذا المركز اغتصبها جنود مختلفون أربع مرات، واستمر اعتقالها لمدة أسبوعين.
    La jeune fille a ensuite été transférée à un autre poste de police où on l'a obligée à boire un verre de ce qu'elle a alors pensé être de l'eau boueuse. UN ثم نقلت المرأة إلى مخفر شرطة آخر حيث أجبرت على شرب كأس كانت تعتقد أنه ماء عكر.
    Des connaissances et des enseignements utiles peuvent facilement se perdre lorsqu'un fonctionnaire quitte, rejoint un autre poste ou part à la retraite. UN ويمكن بسهولة ضياع معارف ودروس قيمة عندما يترك موظفون أماكنهم أو ينتقلون إلى وظائف أخرى أو يتقاعدون.
    Faute de possibilités adéquates de réaffectation, le fonctionnaire visé pourrait conserver son poste et participer à l'exercice de réaffectation suivant, sauf si, dans l'intervalle, il était sélectionné à un autre poste. UN 36 - وإذا لم يكن هناك أي خيار مناسب لإعادة التعيين، يمكن للموظف أن يبقى في الوظيفة نفسها والمشاركة في عملية إعادة التكليف التالية، ما لم يتم اختياره في غضون ذلك لوظيفة أخرى.
    Par conséquent, il est proposé que le Bureau du chef de la police soit renforcé en créant un autre poste de spécialiste de la gestion de l'information (P-4). UN وبناء عليه، يقترح تعزيز مكتب مفوض الشرطة عن طريق إنشاء وظيفة إضافية لموظف لإدارة المعلومات برتبة ف-4.
    37. Les magistrats ne peuvent être élus ou nommés à un autre poste officiel, ni se livrer à une activité commerciale. UN ٧٣- وقال إنه لا يجوز للقضاة تبوء أية وظيفة إنتخابية أخرى أو أية وظيفة يتم تعيينهم أو استخدامهم فيها ﻷي نشاط تجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد