un autre représentant a ajouté qu'il devrait également être possible d'évaluer la mise en œuvre sur les lieux de travail. | UN | وقال ممثل آخر إنه ينبغي أن يكون من الممكن أيضاً تقييم التنفيذ في أماكن العمل. |
un autre représentant a ajouté que les pays en développement avaient d'urgence besoin d'une telle plateforme. | UN | وقال ممثل آخر إن حاجة البلدان النامية إلى المنبر ملحة. |
un autre représentant a ajouté qu'il fallait prévoir, dans le cadre des ateliers, la possibilité de tenir des réunions d'information à l'intention des Autorités nationales nouvellement désignées. | UN | وقال ممثل آخر إن حلقات العمل هذه يجب أن تتضمن سبلاً لاطلاع السلطات الوطنية المعينة الجديدة بإيجاز على هذا الوضع. |
un autre représentant a ajouté que les travaux menés dans le cadre de l'Approche stratégique complétaient les travaux sur les produits chimiques menés dans d'autres instances. | UN | وقال ممثل آخر أن عمل النهج الاستراتيجي يتكامل مع العمل بشأن المواد الكيميائية الذي يضطلع به في المنتديات الأخرى. |
un autre représentant a ajouté qu'il devrait également être possible d'évaluer la mise en œuvre sur les lieux de travail. | UN | وقال ممثل آخر إنه ينبغي أن يكون من الممكن أيضاً تقييم التنفيذ في أماكن العمل. |
un autre représentant a ajouté que la Partie qu'il représentait enverrait des experts pour participer à l'atelier en question. | UN | وقال ممثل آخر إن طرفه سيرسل خبراء للمشاركة في حلقة العمل. |
un autre représentant a ajouté que les consultations devaient être inclusives et transparentes et que les gouvernements devaient être autorisés à décider des procédures à appliquer dans leurs pays. | UN | وقال ممثل آخر إن عملية التشاور يجب أن تكون شاملة وشفافة وأنه يجب السماح للحكومات بأن تقوم هي باتخاذ القرارات بشأن الإجراءات المتعلقة ببلدانهم. |
un autre représentant a ajouté qu'il importait de se pencher tout d'abord sur les questions de fond et a rappelé qu'il avait été convenu, à la trente-troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, qu'il n'y avait pas lieu d'examiner les amendements en question. | UN | وقال ممثل آخر إنه من المهم أن يتم النظر أولاً في القضايا الأساسية، مذكراً بأن هناك اتفاقاً تم التوصل إليه في الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية بعدم مناقشة التعديلات. |
un autre représentant a ajouté que l'assistance technique était également importante pour la mise en œuvre des meilleures pratiques environnementales et que les partenariats constituaient un outil utile pour faciliter l'échange d'informations et de technologies. | UN | وقال ممثل آخر إن المساعدة التقنية هامة أيضاً لتنفيذ أفضل الممارسات البيئية، وأن الشراكات تعد أداة قيّمة لتسهيل تبادل المعلومات والتكنولوجيا. |
un autre représentant a ajouté que le projet de résolution était équilibré en ce qui concerne les principaux éléments nécessaires à la lutte contre le commerce illicite, mais qu'il donnait à penser, à tort, que le commerce illicite était le fait principalement des pays en développement. | UN | وقال ممثل آخر إن مشروع القرار متوازن من حيث عناصره الرئيسية اللازمة لمكافحة الإتجار غير المشروع إلا أنه يشير ضمنيا وبصورة غير صحيحة إلى أن المسؤولية الرئيسية في الإتجار غير المشروع تقع على عاتق البلدان النامية. |
un autre représentant a ajouté que de plus grands efforts devraient être faits pour utiliser les stocks actuels de bromure de méthyle; il a jouté que la diffusion des résultats d'une étude plus approfondie des mesures d'élimination prises par des entreprises analogues œuvrant dans des conditions géographiques comparables serait utile aux efforts visant à éliminer l'utilisation de cette substance. | UN | وقال ممثل آخر إنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لاستخدام المخزونات الحالية من بروميد الميثيل، وقال إن إجراء مزيد من التقييم وتبادل المعلومات بشأن تدابير التخلّص التدريجي التي تتخذها مؤسسات مماثلة عاملة في إطار ظروف جغرافية مماثلة سوف يساعد الجهود المبذولة للتخلّص من استخدام بروميد الميثيل. |