ويكيبيديا

    "un avantage compétitif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ميزة تنافسية
        
    • بميزة تنافسية
        
    • بمزايا تنافسية
        
    • مزية تنافسية
        
    • ميزة نسبية
        
    • الميزة التنافسية
        
    • ميزتها التنافسية
        
    • بمزية تنافسية
        
    • مزايا تنافسية
        
    Toutefois, il est probable que la proximité physique avec les marchés finals pourrait devenir un avantage compétitif plus important. UN وفي الوقت ذاته، من المرجح أن القرب المادي من الأسواق النهائية يمكن أن يصبح ميزة تنافسية ذات أهمية أكبر.
    En effet, il est évident que ces entreprises peuvent avoir un avantage compétitif par rapport à leurs concurrents privés vu leur nature et leurs mécanismes de contrôle. UN فمن الطبيعي أن تكون للمنشآت الحكومية ميزة تنافسية على منافساتها من القطاع الخاص، بحكم ملكيتها وآليات مراقبتها.
    La technologie, l'innovation et la connaissance sont des facteurs essentiels de la productivité et donnent un avantage compétitif aux entreprises. UN وتعمل المعرفة والابتكار والتكنولوجيا بمثابة دوافع رئيسية إلى الإنتاج وتضفي على الشركات ميزة تنافسية.
    Les pays en développement possédaient un avantage compétitif pour la production et l'exportation d'un large éventail de produits. UN وتتمتع هذه البلدان بميزة تنافسية لانتاج وتصدير طائفة واسعة من السلع.
    Ils ont indiqué en particulier que les institutions régionales qui possédaient un avantage compétitif dans des domaines spécifiques devraient recevoir un appui plus important. UN وبصفة خاصة، ينبغي لتلك المؤسسات الإقليمية التي تتمتع بمزايا تنافسية في مجالات محددة أن تحصل على دعم أقوى.
    Les pays en développement disposent d'un avantage compétitif dans ce domaine grâce à leur maind'œuvre relativement moins coûteuse et à la présence de professionnels qualifiés. UN والبلدان النامية لها مزية تنافسية في هذا القطاع لأن العمالة فيها رخيصة نسبياً ولتوفر مهارات مهنية فيها.
    La qualité de ces relations de travail pourrait en soi représenter un avantage compétitif pour un pays dans le contexte de la mondialisation et de la libéralisation de l'économie internationale. UN وقد تشكل نوعية علاقة العمل هذه في حد ذاتها ميزة نسبية لبلد ما في إطار اقتصاد عالمي سائر نحو العولمة والتحرير.
    Un ajustement entre les activités est essentiel non seulement pour s'assurer un avantage compétitif, mais aussi pour assurer le caractère durable de cet avantage. UN وليس التوافق بين الأنشطة أساسيا لتحقيق الميزة التنافسية فحسب، ولكنه أساسي أيضا لضمان استدامة تلك الميزة.
    Ceuxci jouissent toutefois souvent d'un avantage compétitif dans la production de biens, et dans certains cas, sont parvenus à progresser dans la chaîne de la valeur ajoutée. UN ومع ذلك، غالباً ما يكون لهذه البلدان ميزة تنافسية في إنتاج السلع، وفي بعض الحالات، تكون قد نجحت في دفع سلسلة القيمة المضافة.
    Le parfait état de nos ressources naturelles nous offre un avantage compétitif en tant que destination privilégiée pour le tourisme écologique, et leurs gestion et utilisation rationnelles sont la seule garantie de notre développement viable. UN وتمنحنا مواردنا الطبيعية التي بقيت على حالة النقاء الفطري ميزة تنافسية كمقصد ممتاز للسياحة اﻹيكولوجية، والضمان الوحيد لتنميتنا المستدامة يتمثل في إدارة هذه الموارد واستخدامها على نحو سليم.
    Une concurrence acharnée peut en effet amener une entreprise à adopter des comportements non éthiques voire délictueux pour obtenir un avantage compétitif sur ses concurrents. UN فالمنافسة الشرسة قد تؤدي إلى سلوك غير أخلاقي أو إجرامي من الشركات للحصول على ميزة تنافسية إزاء المنافسين.
    La fonction de gestion des ressources humaines dans le secteur public n'est pas non plus équipée pour offrir un avantage compétitif dans le nouveau climat de recherche des talents. UN ووظيفة الموارد البشرية ليست مهيأة أيضا لأن توفر ميزة تنافسية في البيئة الناشئة التي ينصب تركيزها على المواهب.
    Selon un avis contraire, il était nécessaire de conserver ce mot pour indiquer comment un avantage compétitif injuste avait été constitué. UN وذهب الرأي المناقض إلى أن الإبقاء على الكلمة ضروري لبيان الكيفية التي نشأت بها ميزة تنافسية غير منصفة.
    Améliorer les possibilités d'accès des femmes à l'éducation donne un avantage compétitif. UN وتحسين فرص تعليم المرأة يوفر ميزة تنافسية.
    Le port peut donc être un élément décisif pour l'acquisition d'un avantage compétitif, de sorte que les gouvernements et les autorités portuaires se doivent d'adopter des politiques concernant les ports afin que le pays puisse en retirer cet avantage potentiel. UN وعليه يمكن أن تكون الميناء عنصرا حاسما في تنمية ميزة تنافسية في أحد البلدان، ولذلك يتعين على الحكومات وسلطات الموانئ اعتماد سياسات مرفئية لتمكين الدولة من جني هذه الفائدة المحتملة.
    Néanmoins, la WISCO a conservé un avantage compétitif par rapport aux services commerciaux existants dans la région, qui ont tendance à imposer des taux de fret relativement élevés. UN بيد أن المؤسسة احتفظت، مع ذلك، بميزة تنافسية بالنسبة للخدمات التجارية الجارية في المنطقة، التي تميل إلى فرض أسعار شحن مرتفعة نسبيا على السوق.
    Il faut améliorer les possibilités commerciales. Nous devons accorder un libre accès aux marchés des pays industrialisés, même pour les produits où les pays africains ont un avantage compétitif réel. UN ولا بد من تحسين فرص التجارة، وينبغي أن نتيج الوصول الحر إلى أسواق البلدان الصناعية، وأيضا للمنتجات التي تتمتع البلدان الأفريقية فيها بميزة تنافسية حقيقية.
    72. Dans le contexte de sa Stratégie de développement du quart de siècle, le Soudan a adopté une stratégie de développement industriel axée sur les secteurs dans lesquels le pays jouit d'un avantage compétitif. UN 72- وأشار إلى أنَّ السودان اعتمد، في إطار استراتيجيته الإنمائية لربع القرن، استراتيجيةً للتنمية الصناعية تركز على المجالات التي يتمتع فيها بمزايا تنافسية.
    Le programme mettra l’accent sur le développement et l’utilisation de techniques spatiales de pointe pour obtenir un avantage compétitif. UN وسيشدد البرنامج على تطوير واستخدام تكنولوجيات الفضاء المتقدمة لتحقيق مزية تنافسية .
    La décision d'investir dans un petit pays insulaire n'interviendra probablement que si celui-ci présente un avantage compétitif. UN وربما لن يتخذ القرار بالاستثمار في بلد جزري صغير ما لم يتم تعيين وضع يحمل ميزة نسبية في الجزر.
    7. La gestion des connaissances consiste à développer, partager et appliquer des connaissances au sein d'une organisation afin d'acquérir et de conserver un avantage compétitif. UN 7- تُعنى إدارة المعارف بتطوير المعرفة وتبادلها وتطبيقها داخل المنظمة من أجل تحقيق الميزة التنافسية والحفاظ عليها.
    C'est l'apport de son personnel qui permet au PNUD de bénéficier d'un avantage compétitif exceptionnel. UN فالمساهمة التي يقدمها موظفو البرنامج هي التي تعطي المنظمة ميزتها التنافسية الفريدة.
    Ceux qui peuvent l'assumer mais ne le font pas jouissent d'un avantage compétitif par rapport aux travailleurs du secteur formel. UN فالعاملون في الاقتصاد غير النظامي القادرون على السداد، لا يقومون بذلك، ومن ثم يتمتعون بمزية تنافسية أمام أولئك العاملين في الاقتصاد النظامي.
    A partir de là, les participants et le directeur commencent à bâtir un avantage compétitif reposant sur la coopération. UN وبعد أن يتحقق ذلك، يبدأ المشتركون والمدير في تنمية مزايا تنافسية قائمة على التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد