ويكيبيديا

    "un avenir démocratique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستقبل ديمقراطي
        
    • بمستقبل ديمقراطي
        
    L'Accord est donc une grande victoire pour le peuple du Libéria qui s'emploie à construire un avenir démocratique. UN ولهذا فإن الاتفاق يعد انتصارا كبيرا لشعب ليبريا في سعيه الى ضمان مستقبل ديمقراطي.
    Je tends au peuple libyen et au peuple tunisien une main admirative vis-à-vis de tous ceux qui s'efforcent de forger un avenir démocratique. UN أمدها إلى شعبي ليبيا وتونس، مع الإعجاب بالذين يسعون إلى بناء مستقبل ديمقراطي.
    Cette tâche est de toute première importance pour assurer un avenir démocratique à ce pays. UN وهذه المهمة بالغة اﻷهمية لكفالة مستقبل ديمقراطي لذلك البلد.
    Je suis encouragé par le fait que le FRELIMO, la RENAMO et les autres partis en présence ont affirmé à plusieurs reprises leur attachement au processus de paix et à un avenir démocratique pour le Mozambique. UN وإني أشعر بالتشجيع للتأكيدات المتكررة من قبل جبهة تحرير موزامبيق وحركة رينامو وسائر اﻷحزاب المتنافسة بأنها ملتزمة بعملية السلم وبتوفير مستقبل ديمقراطي لموزامبيق.
    Cependant, il existe une petite minorité extrémiste qui entend priver les Iraquiens de la possibilité de pouvoir réaliser leur rêve de bâtir un avenir démocratique pour l'Iraq. UN ومع هذا هناك أقلية قليلة متطرفة تريد أن تحرم العراقيين من فرصة تحقيق حلمهم بمستقبل ديمقراطي.
    1. Se félicite de la tournure prise par les événements en Libye, qui améliore les perspectives pour un avenir démocratique, pacifique et prospère dans le pays ; UN 1 - يرحب بالتطورات الإيجابية التي شهدتها ليبيا والتي ستحسن من فرص تمتعها بمستقبل ديمقراطي سلمي مزدهر؛
    Il y a encore à faire pour appuyer les efforts entrepris tant par le Gouvernement que par la communauté internationale afin d'améliorer leur fonctionnement et de renforcer la confiance du public, condition indispensable pour garantir un avenir démocratique à Haïti. UN ولا يزال هناك ما يتعيﱠن القيام به لدعم الجهود التي يبذلها كل من الحكومة والمجتمع الدولي لتحسين أداء هذه المؤسسات ولزيادة ثقة الجمهور التي سيكون لا بد منها إذا ما أريد تأمين مستقبل ديمقراطي لهايتي.
    Il a douté de notre volonté de faire respecter nos décisions − et maintenant il est enfermé dans une cellule de prison, pendant que son pays s'achemine vers un avenir démocratique. UN ثم إنه قد شكك في عزمنا على وضع كلامنا موضع التنفيذ - وهو الآن يقبع في زنزانة بينما يسير بلده نحو مستقبل ديمقراطي.
    Démocratie en action II : Collaboration entre les magistrats et les organisations de la société civile pour un avenir démocratique en Guinée UN الممارسة الفعلية للديمقراطية - ثانيا: التعاون بين القضاة ومنظمات المجتمع المدني من أجل مستقبل ديمقراطي في غينيا
    88. Le Congrès indien du Natal et du Transvaal a noté dans sa communication le rôle important que jouait l'Organisation des Nations Unies en garantissant aux Sud-Africains un avenir démocratique. UN ٨٨ - ونوه مؤتمر الناتال الهندي ومؤتمر الترانسفال الهندي في بيانهما بالدور المحوري الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في ضمان مستقبل ديمقراطي لمواطني جنوب افريقيا.
    350. Il importe maintenant de mettre Haïti sur la voie d'un avenir démocratique stable assurant à tous les Haïtiens le plein exercice de leurs droits fondamentaux, y compris les droits civils et politiques. UN ٣٥٠ - إن هايتي يجب أن تأخذ اﻵن مكانها على طريق مستقبل ديمقراطي مستقر ينعم فيه كل المواطنين بكامل الحقوق الانسانية والمدنية والسياسية.
    La création et le renforcement des structures municipales représentent une priorité essentielle pour la Mission car cette dernière constitue l'unité institutionnelle de base pour un avenir démocratique et pluraliste, dans le cadre de laquelle tous les citoyens, quelle que soit leur appartenance ethnique, religieuse ou idéologique, pourront participer à la vie politique et institutionnelle du Kosovo. UN ويعتبر إنشاء وتعزيز هياكل البلديات من الأولويات الهامة للبعثة، لأنها تشكل الوحدة المؤسسية الأساسية لأي مستقبل ديمقراطي وتعددي، يتمتع فيه جميع المواطنين، بصرف النظر عن الأصل الاثني أو المعتقد الديني أو المنطلق الايديولوجي، بالقدرة على المشاركة في الحياة السياسية والمؤسسية لكوسوفو.
    Dans ce contexte, le soutien constant du système des Nations Unies et de la communauté internationale, que souligne ce projet de résolution, sera déterminant pour donner au peuple haïtien une seconde chance de concrétiser un avenir démocratique, qui lui permettra de réaliser ses aspirations politiques et au développement. UN وفي هذا السياق، فإن الدعم المستمر من منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، والذي يسلم به في مشروع القرار، سيكون له أهميته البالغة في إعطاء شعب هايتي فرصة ثانية لكفالة مستقبل ديمقراطي تتحقق فيه طموحاته السياسية واﻹنمائية.
    Dans le domaine politique, les élections législatives et les élections aux conseils provinciaux tenues le 18 septembre 2005 ont abouti à l'achèvement du processus de Bonn et fait la preuve du large attachement des électeurs afghans à un avenir démocratique. UN ففي المجال السياسي، أدت الانتخابات البرلمانية وانتخابات المقاطعات التي أُجريت في 18 أيلول/سبتمبر 2005 إلى إتمام عملية بون وأظهرت الالتزام الواسع النطاق لدى الناخبين الأفغان بتحقيق مستقبل ديمقراطي.
    C'est en respectant intégralement la résolution 1244 (1999) qu'il sera possible de construire un avenir démocratique, pluraliste et prospère pour toutes les communautés du Kosovo. UN وذكروا أن من شأن الاحترام التام للقرار 1244 (1999) الإسهام في بناء مستقبل ديمقراطي ومتعدد ومزدهر لجميع طوائف كوسوفو.
    Mais tandis que le Liban a fait appel à la médiation de l’Arabie saoudite et de la Syrie pour tenter de reformer un gouvernement de coalition, l’Irak progresse avec un fragile gouvernement d’unité nationale récemment approuvé par le Parlement. En ces temps incertains, les similitudes et les différences entre les deux pays peuvent aider les dirigeants irakiens à trouver la voie vers un avenir démocratique stable. News-Commentary ولكن في حين يتحول لبنان باتجاه الوسطاء السعوديين والسوريين لمساعدته في إعادة بناء ائتلاف حاكم، فإن العراق يمضي قدماً بالاستعانة بحكومة وحدة هشة من ابتكاره. وفي أوقات كهذه فإن أوجه التشابه ونقاط الاختلاف بين البلدين قد تقود زعماء العراق في اتجاه مستقبل ديمقراطي مستقل.
    M. Lidén (Suède) (parle en anglais) : Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre ferme appui au peuple birman dans son combat pour un avenir démocratique. UN السيد ليدين (السويد) (تكلم بالانكليزية): دعوني أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تأييدنا القوي لشعب بورما في كفاحه من أجل مستقبل ديمقراطي.
    Le Secrétaire général est certain qu'elles seront pleinement appliquées, que les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale auront été respectées au 30 octobre de cette année et qu'Haïti se sera fermement engagé sur la voie d'un avenir démocratique stable, où tous les Haïtiens jouiront pleinement des droits de l'homme et des libertés civiles et politiques fondamentales. UN واﻷمين العام واثق من أن قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة ستنفذ تنفيذا تاما وأنه بحلول ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام، سيكون قد تم الامتثال لها وأن هايتي ستتخذ مكانها الثابت على طريق مستقبل ديمقراطي مستقر ينعم فيه جميع أهل هايتي بحقوق اﻹنسان اﻷساسية والحقوق المدنية والسياسية بصورة كاملة.
    1. Se félicite de l'amélioration récente de la situation en Libye, qui laisse présager un avenir démocratique, pacifique et prospère pour les Libyens ; UN 1 - يرحب بالتطورات الإيجابية التي شهدتها ليبيا مؤخرا التي ستحسن من فرص تمتع شعبها بمستقبل ديمقراطي سلمي مزدهر؛
    1. Se félicite de l'amélioration récente de la situation en Libye, qui laisse présager un avenir démocratique, pacifique et prospère pour les Libyens; UN 1 - يرحب بالتطورات الإيجابية الأخيرة في ليبيا التي ستؤدي إلى تحسين التوقعات بمستقبل ديمقراطي وسلمي ومزدهر لشعبها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد