ويكيبيديا

    "un avenir prévisible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستقبل المنظور
        
    • المستقبل القريب
        
    • المدى المنظور
        
    • المستقبل المرئي
        
    • للمستقبل المنظور
        
    Ce projet allégera les problèmes de logement et permettra de fermer le Centre d'hébergement temporaire de Tamimi dans un avenir prévisible. UN وسيساهم هذا المشروع في تخفيف نقص أماكن الإيواء وسيفضي إلى إغلاق مرفق التميمي للإيواء المؤقت في المستقبل المنظور.
    Le rythme des arrivées de ces Shiites s'établit à 60 à 100 personnes par semaine et devrait se poursuivre dans un avenir prévisible. UN ويصل معدل تدفق هؤلاء الشيعة الى ما بين ٠٦ و٠٠١ شخص في الاسبوع، ومن المحتمل أن يستمر في المستقبل المنظور.
    On constatait à présent que les mesures d'allégement ne suffiraient pas pour améliorer la situation dans un avenir prévisible. UN كما أن المخصصات المرصودة حاليا لتخفيف عبء الديون غير كافية لتقليل حجم هذه العبء في المستقبل المنظور.
    Dans le même temps, ils sont de nature extrêmement complexe, et une codification n'est peut-être pas possible dans un avenir prévisible. UN وهي في نفس الوقت ذات طبيعة معقدة للغاية، ولذا فإن تدوينها قد لا يكون ممكنا في المستقبل المنظور.
    Une présence internationale soutenue sera nécessaire dans un avenir prévisible. UN وسيكون التواجد الدولي المستمر ضروري في المستقبل القريب.
    Il semble donc que les non-salariés ne bénéficient pas de ces avantages et qu'ils n'en bénéficieront pas dans un avenir prévisible. UN غير أنه يبدو أن العمال غير المأجورين لا يحصلون على هذه المزايا وقد لا يحصلون عليها قط في المستقبل المنظور.
    Cependant, les obstacles à sa réalisation font qu'il n'est pas réalisable dans un avenir prévisible. UN غير أن العقبات التي تعترض إعمال هذا الحق تجعله غير قابل للتحقيق في المستقبل المنظور.
    Certaines Parties ont estimé que les combustibles fossiles continueraient dans un avenir prévisible de jouer un rôle dans la satisfaction des besoins énergétiques. UN ورأت بعض الأطراف أن أنواع الوقود الأحفوري ستظل تؤدي دوراً في تلبية الاحتياجات من الطاقة في المستقبل المنظور.
    Dans certains cas, des recherches prometteuses sur les substances sémiochimiques sont en cours et pourront être utilisées dans un avenir prévisible. UN وفي حالات محددة تجري بحوث مبشرة على المواد الكيميائية الحاملة للإشارات وقد يمكن استخدامها في المستقبل المنظور.
    Il en résulte que le développement dans de nombreux pays en développement dépend de la capacité de faire plus avec moins, en tout cas dans un avenir prévisible. UN ونتيجة لذلك، تعتمد التنمية في كثير من البلـدان الناميــة علــى عمل الكثير بموارد أقل، على اﻷقل في المستقبل المنظور.
    Les perspectives paraissent bien sombres, à moins que dans un avenir prévisible, une solution politique soit trouvée pour mettre fin au triste sort des réfugiés de Palestine. UN ويبدو المستقبل قاتما، ما لم يتم التوصﱡل الى حل سياسي، يضع حدا لمحنة اللاجئين في المستقبل المنظور.
    L'appui budgétaire direct n'est pas une panacée pour la réduction de la pauvreté, et il n'est pas appelé à disparaître dans un avenir prévisible. UN فالدعم المباشر للميزانية ليس علاجا شافيا من أجل تخفيف وطأة الفقر كما أنه لن يختفي في المستقبل المنظور.
    Formons le vœu qu'il connaisse de nouvelles avancées dans un avenir prévisible. UN فلنأمل أن تزداد تعزيزا في المستقبل المنظور.
    Pourtant, ces secteurs comptent parmi ceux qui connaîtront la plus forte croissance sur le marché de l'emploi dans un avenir prévisible. UN والحاصل أن سوق العمل في هذا المجال من أسرع أسواق العمل نموا في المستقبل المنظور.
    Toutefois, la situation restera difficile dans un avenir prévisible. UN إلا أن العراق سيظل في المستقبل المنظور بيئة تشغيلية حافلة بالتحديات.
    Ceci ne signifie pas qu'elles ne sont pas disponibles, le problème pouvant être résolu dans un avenir prévisible. UN ولا يعني هذا أنها غير متوفرة ويمكن التغلب على المشكلة في المستقبل المنظور.
    Il est improbable que cette situation change dans un avenir prévisible. UN ومن غير المتوقع أن يتغير هذا الموقف في المستقبل المنظور.
    La sécurité restera un problème important pour toutes les formes de transport en direction de Mogadiscio dans un avenir prévisible. UN 31 - وسيظل الأمن هاجسا كبيرا فيما يتعلق بجميع أشكال النقل إلى مقديشو في المستقبل المنظور.
    Il semble que la situation de sécheresse dans mon pays ne changera vraisemblablement pas dans un avenir prévisible. UN ويبدو من اﻷرجح أن حالة الجفــــاف في بلادي ستبقى على حالها في المستقبل القريب.
    La Lettonie ne comptait en conséquence pas signer et ratifier la Convention susmentionnée dans un avenir prévisible. UN لذلك، فإن لاتفيا لا تعتزم التوقيع على هذه الاتفاقية ولا التصديق عليها في المستقبل القريب.
    L'Afghanistan est un pays extrêmement pauvre et le demeurera dans un avenir prévisible. UN فأفغانستان بلد فقير للغاية وسيظل كذلك في المستقبل القريب.
    La situation générale au Kosovo est demeurée relativement calme, malgré une résurgence récente de la violence politique, qui traduit une tension sous-jacente et continuera à se faire sentir dans un avenir prévisible. UN 4 - لا تزال الحالة العامة في كوسوفو هادئة نسبيا على الرغم من احتدام العنف السياسي مؤخرا، وتظل تشوبها توترات يتوقع أن تستمر في المدى المنظور.
    25. Enfin, M. Camillieri réaffirme les nobles objectifs du Comité et exprime l'espoir qu'ils seront atteints dans un avenir prévisible. UN 25 - وأخيرا، أعاد تأكيد الأهداف النبيلة للجنة وأعرب عن الأمل في أنه سوف يمكن تحقيقها في المستقبل المرئي.
    On a le sentiment que les puissances nucléaires ont l'intention de conserver leurs armes nucléaires dans un avenir prévisible. UN وهناك تصور بأن القوى النووية تنوي الاحتفاظ بأسلحتها النووية بالنسبة للمستقبل المنظور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد