ويكيبيديا

    "un avenir très proche" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستقبل القريب جدا
        
    • المستقبل القريب جداً
        
    • المستقبل القريب للغاية
        
    • القريب العاجل جدا
        
    • المستقبل العاجل
        
    Nous nous réjouissons également du retour parmi nous d'une République d'Afrique du Sud libre, démocratique et non raciale dans un avenir très proche. UN ونتطلع أيضا إلى الترحيب بعودة جمهورية جنوب افريقيا حرة ديمقراطية غير عرقية إلى حظيرتنا في المستقبل القريب جدا.
    Il est essentiel que les négociations qui sont en cours à la Conférence du désarmement aboutissent dans un avenir très proche. UN ومن الضروري أن تختتم المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح في المستقبل القريب جدا.
    La Norvège envisage d'achever la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture dans un avenir très proche. UN تعتزم النرويج إتمام التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في المستقبل القريب جدا.
    Nous appuyons ces efforts et espérons que dans un avenir très proche, la Conférence pourra entamer l'examen de certaines des questions de fond dont elle est saisie. UN وإننا نؤيد هذه الجهود ونأمل في أن يتمكن المؤتمر في المستقبل القريب جداً من الشروع في بحث بعض المسائل الموضوعية.
    D'une façon ou d'une autre, le renforcement des sanctions envisagé dans le projet de résolution devra être décidé dans un avenir très proche si les Serbes ne saisissent pas la chance qui leur a été maintenant offerte. UN كما أن تشديد الجزاءات المنصوص عليه في مشروع القرار يجب أن ينفذ بطريقة أو بأخرى في المستقبل القريب للغاية إذا لم يغتنم الصرب الفرصة المتاحة لهم اﻵن.
    Nous espérons que le fossé sera comblé dans un avenir très proche. UN ولذا نأمل في سد هذه الفجوة في القريب العاجل جدا.
    Le Secrétariat cherchera à apporter une réponse précise dans un avenir très proche. UN وأضاف أن الأمانة ستحاول تقديم رد محدد في المستقبل العاجل.
    Ce débat doit de fait débuter dans un avenir très proche. UN والواقع أن مثل هذا النقاش من المقرر عقده في المستقبل القريب جدا.
    Ils se sont toutefois montrés l'un et l'autre disposés à résoudre ce problème et ont indiqué qu'un accord pourrait être conclu dans un avenir très proche. UN إلا أن كلا الجانبين أبديا استعدادا لحل هذه المسألة وأشارا إلى إمكانية التوصل إلى اتفاق بشأنها في المستقبل القريب جدا.
    L'Afrique du Sud entend d'ailleurs se joindre aux États parties dans un avenir très proche. UN وعلى الرغم من ذلك، تتوقع جنوب أفريقيا الانضمام إلى أسرة الدول اﻷطراف في المستقبل القريب جدا.
    Les États-Unis attendent avec intérêt l'entrée en vigueur de cette Convention dans un avenir très proche. UN والولايات المتحدة تتطلع إلى دخول هــذه الاتفاقية حيز النفاذ في المستقبل القريب جدا.
    Or, on prévoit que de nouvelles attentes vont se faire jour dans le domaine du maintien de la paix : en effet, les opérations en cours devront être développées et de nouvelles se déployer dans un avenir très proche. UN ويتوقع بروز طلبات جديدة على حفظ السلام لتوسيع العمليات الحالية أو نشر عمليات جديدة في المستقبل القريب جدا.
    Avec ton propre sabre en plus, qui, dans un avenir très proche, deviendra mon sabre. Open Subtitles ولكن بسيفك انت ولا أقل والذي سيصبح فى المستقبل القريب جدا ملكي أنا فقط
    De concert avec l'Estonie et la Lettonie, la Lituanie est en train de constituer un bataillon balte de maintien de la paix qui, dans un avenir très proche, deviendra pleinement opérationnel. UN وبالاشتراك مع استونيا ولاتفيا، تقوم ليتوانيا بعملية إنشاء كتيبة لحفظ السلم، من منطقة بحر البلطيق، ستمارس عملها بالكامل في المستقبل القريب جدا.
    L'examen de la législation portant sur la ratification de cet Accord s'est fait sans encombre devant la commission parlementaire et le Parlement en sera saisi dans un avenir très proche aux fins d'adoption finale. UN والقانون المعني بالتصديق على هذا الاتفاق اجتاز بنجاح مرحلة النظر فيه في اللجان البرلمانية وسيقدم في المستقبل القريب جدا إلى البرلمان لكي يعتمده اعتمادا نهائيا.
    Nous espérons et nous souhaitons que le Secrétaire général, par la voix de son Envoyé personnel, M. James Baker, débloquera la situation et parviendra à un règlement final au Sahara occidental dans un avenir très proche. UN ويحدونا اﻷمل والرغبة في أن يتمكن اﻷمين العام من خلال مبعوثه الشخصي السيد جيمس بيكر من تحقيق انطلاقة من شأنها أن تؤدي إلى تسوية نهائية للصراع بشأن الصحراء الغربية في المستقبل القريب جدا.
    Une lecture de l'Observation générale du Comité concernant cette disposition du Pacte pourra éclairer la délégation gabonaise et lui permettre d'apporter d'autres réponses dans le deuxième rapport périodique, dont Mme Chanet espère qu'il sera soumis dans un avenir très proche. UN وأضافت السيدة شانيه قائلة إن قراءة التعليق العام للجنة بشأن هذا الحكم من العهد يمكن أن يوضح هذه النقطة لوفد غابون ويمكّنه من تقديم اجابات أخرى في التقرير الدوري الثاني الذي تأمل أن يقدم في المستقبل القريب جدا.
    Il compte le faire dans un avenir très proche. UN وهو يتوقع أن يفعل ذلك في المستقبل القريب جداً.
    Les Etats devraient examiner sérieusement ce problème dans un avenir très proche. UN وينبغي للدول أن تعالج بجدية هذه المشكلة في المستقبل القريب جداً.
    Il est également noté que le rapatriement est la seule solution durable pour les réfugiés angolais et que la majorité des réfugiés regagneront leur pays d'origine dans un avenir très proche. UN وأشير أيضا إلى أن العودة إلى الوطن تشكل الحل الدائم الوحيد بالنسبة للاجئين اﻷنغوليين وأن أغلبيتهم ستعود إلى بلدها في المستقبل القريب جداً.
    Son adhésion au Pacte renforcera le dialogue et la coopération qui se sont établis avec l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, et nul doute que les autorités chinoises ratifieront l'instrument dans un avenir très proche. UN وسيعزز انضمام الصين إلى العهد الحوار والتعاون القائمين مع منظمة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، ولا شك في أن السلطات الصينية ستصادق على الصك في المستقبل القريب للغاية.
    Nous voudrions également exprimer l'espoir que le Groupe de travail sera en mesure de parvenir dans un avenir très proche à un consensus sur cette importante question. UN ونود أيضا أن نعرب عن أملنا في أن يتمكن الفريق العامل من إيجاد سبيل للتوصل إلى توافق آراء بشأن هذا الأمر المهم في القريب العاجل جدا.
    147. On notera, s'agissant des conventions de l'OIT, que le Forum pour la concertation économique et sociale est convenu d'en ratifier 14, la suite voulue étant à donner dans un avenir très proche. UN ١٤٧ - وقد قرر محفل التشاور الاقتصادي والاجتماعي أن يصدق على ١٤ اتفاقية من اتفاقيات منظمة العمل الدولية. وينبغي إنجاز تلك اﻹجراءات في المستقبل العاجل. ٣ - إنشاء صندوق لتعويض ضحايا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد